• Willkommen im Forum „Tintenzirkel - das Fantasyautor:innenforum“.
 

Game of Thrones TV-Serie

Begonnen von Franziska, 06. Dezember 2010, 12:36:15

« vorheriges - nächstes »

0 Mitglieder und 3 Gäste betrachten dieses Thema.

Judith

Vielleicht ziehen sie den Beginn der Reise etwas vor. Oder aber man bekommt immer wieder mal Jaime im Kerker zwischendurch?  :hmmm:
Die Szene mit dem Wolf deutet ja eher darauf hin, dass ihm da Robb und Grey Wind mal einen Besuch abstatten.

Rika

Mmm... der Island trailer ist wirklich klasse! Auch bei mir steht Island schon laange auf der "möchte ich mal hin" Liste - und das unterstreicht nur noch mehr warum. Hach, ich freue mich auf die 2te Staffel! :)

Judith

#167
Ich seh erst jetzt, dass es auf der deutschen DVD offensichtlich keine englischen Untertitel geben wird. Nein, oder?   :seufz:
Was mach ich denn dann? Ich schau doch Serien immer im Original mit Untertiteln, weil mein Hörverständnis bei Englisch eher mittelprächtig ist. Okay, ich hab die Serie schon ohne Untertitel gesehen, aber mich die ganze Zeit gefreut, dass ich auf der DVD dann welche haben werde. So eine Schweinerei!  :brüll:

Dann muss wohl doch die UK-Version her.  ::)

Franziska

#168
Ich habe mal den Titel des Threads geändert, weil es die Serie ja mittlerweile gibt. Ich habe sie leider immer noch nicht gesehen und freue mich daher sehr auf das lette März-Wochenende. :vibes:
Dann kann ich endlich auch mitreden.

Luna

Ich freue mich auch schon wahnsinnig auf die Serie :vibes:, die ich leider nicht Online sehen konnte. Allerdings freue ich mich da nur auf die DVDs, die es bald auf Amazon gibt. Ich habe mich schon so oft wahnsinnig über die "Verstümmelungskünste" bei RTL2 geärgert, da will ich die Serie lieber gleich im ungekürzten Original kennenlernen. Die Ausstrahlung um 20.15 Uhr schreit ja förmlich danach, geschnitten zu sein. 
Ich hoffe, bis da schaffe ich es, den ersten Band "Die Herren von Winterfell" zu lesen ;D.

Arcor

#170
Zitat von: Luna am 28. Februar 2012, 08:26:31
Ich freue mich auch schon wahnsinnig auf die Serie :vibes:, die ich leider nicht Online sehen konnte. Allerdings freue ich mich da nur auf die DVDs, die es bald auf Amazon gibt. Ich habe mich schon so oft wahnsinnig über die "Verstümmelungskünste" bei RTL2 geärgert, da will ich die Serie lieber gleich im ungekürzten Original kennenlernen. Die Ausstrahlung um 20.15 Uhr schreit ja förmlich danach, geschnitten zu sein. 

Ich befürchte zwar auch, dass sie geschnitten ist, allerdings werde ich sie mir trotzdem erstmal so zu Gemüte führen. Auf deutsch habe ich den ersten Band vor 5 Jahren nach etwa 100 Seiten aus der Hand gelegt, weil ich ihn arg bescheiden fand. Und 35€ für zehn Folgen einer Serie, die ich nicht kenne, auszugeben, ist mir zu viel Geld. Davon abgesehen, dass ich es ohnehin nicht gerade billig finde, vor allem wenn keine englischen Untertitel dabei sind.  :-\

Dabei setze ich gerade massive Hoffnungen, in GoT endlich wieder eine richtig richtig gute Serie zu finden. Big Bang Theory ist zwar genial, aber halt Sitcom und damit ein anderes Genre und White Collar ist eher für die seichte Abendunterhaltung gedacht. Nachdem mich gestern Terra Nova auch wahrlich nicht vom Hocker gehauen hat, bleibt außer GoT nicht mehr viel.
Not every story is meant to be told.
Some are meant to be kept.


Faye - Finding Paradise

Erdbeere

@Luna: Das mit dem ersten Band stimmt so nicht ganz... Der englische Band 1, A Game of Thrones, auf dem die erste Staffel basiert, wurde hier in zwei Bände gesplittet. Um also keine Überraschungen zu erleben, solltest du den deutschen Band 2 auch noch lesen. ::)
Warum auch immer die Verlage das hierzulande so machen ist mir ein Rätsel.


@Arcor: Hol dir Dexter. Die Serie haut dich vom Hocker. Oder Sherlock. :snicker:

Arcor

@Erdbeere

Sherlock kenne ich und finde ich auch richtig gut. Aber das sehe ich eher als Spielfilmreihe denn als Serie an. Dexter kenne ich nicht, werde mich mal informieren.  ;)

Und zu der Splittung von Bänden im Deutschen, ich habe mal ein Interview gelesen, wo das mit dem Preis begründet wurde. Zum einen ist eine deutsche Übersetzung etwa um 1/3 länger als das englische Original, was aus GoT1 etwa 1200-1300 Seiten macht. Und da in Deutschland ja nicht dieses sehr dünne und billige Papier verwendet wird, würde ein solcher Wälzer gebunden um die 40-50€ kosten. Da greift aber kaum einer spontan zu. Also wird der Band gesplittet, die Druckkosten sinken und das Buch steht für 20-25 im Laden (gebunden), wo man schon eher mal zugreift. Dadurch sinkt das Risiko für den Verlag, kein Geld mit dem Buch zu verdienen.
Not every story is meant to be told.
Some are meant to be kept.


Faye - Finding Paradise

Erdbeere

@Arcor: Ich weiss doch. :seufz: Ich habe mich wohl zu sehr an die englischen Paperbacks gewöhnt. Winzige Schrift und alles eng gepackt, so wie ich es mag.

Judith

Ich hasse die englischen Paperbacks. Die 4 ersten Bände vom Song of Ice and Fire hab ich ja auch in solchen Ausgaben, und das Lesen ist ein Graus - da muss man den Buchrücken schon fast gewaltsam brechen, damit man überhaupt bis zur Mitte rein lesen kann. Und wenn die Lichtverhältnisse nicht richtig gut sind, kann man die kleine Schrift auf dem gräulichen Papier nicht gut lesen.  :-\

Ich hab jetzt auf alle Fälle die englischen DVDs vorbestellt - und dabei gemerkt, dass die ab 18 sind, die deutschen aber ab 16. Interessant.  :hmmm:

Judith

#175
Ha, meine DVD wurde versendet!
Okay, das wird jetzt einige Tage dauern, ehe die aus Großbritannien bei mir eintrudelt, aber trotzdem:  :vibes:

Ach ja, Erdbeere, ich schätze, du meintest dieses Interview: Ein US-Buch, zwei deutsche Bücher
Patrick Rothfuss hat dazu auch mal was geschrieben: Size Matters or Breaking Up is Hard to Do

Nervig ist es trotzdem, wobei Klett Cotta hier sinnigerweise etwas macht, was man sich bei Blanvalet auch wünschen würde: Die Betitelung mit "Die Furcht des Weisen 1 +2" macht klar, dass es sich um einen zusammengehörigen Roman handelt. Bei den deutschen Bänden vom Lied von Eis und Feuer wird das ja völlig verschleiert. Es gibt ja auch eine geteilte Ausgabe des englischen dritten Bandes - die haben dann auch Untertitel, aber natürlich auch noch den übergeordneten, der darauf hindeutet: A Storm of Swords 1: Steel and Snow und A Storm of Swords 2: Blood and Gold
Eine vergleichbare Vorgehensweise bei der deutschen Übersetzung wäre wirklich wünschenswert.  ::)

Erdbeere

Oh, sorry Judith, ich seh das erst jetzt. Genau das meinte ich, ja. :)

Und um den aufziehenden Montag etwas erträglicher zu machen: Der neue Trailer ist draussen. :innocent: Ich hab ihn mir bestimmt schon 30x angeschaut. Und ich kriege immer noch Gänsehaut wegen der Musik (Florence + The Machine - Seven Devils).

Jetzt hüpf ich eine Weile durchs Zimmer, guck mir den Trailer nochmals an und realisiere dann, dass ich wie ein Drogenabhängiger auf den nächsten Schuss warte. Oh Gott. :brüll:

sirwen

So, ich geh jetzt dann gleich zu einer Freundin und zusammen schauen wir uns die erste Staffel am Stück an ;D. Sie hat das Intro, den Abspann und die Zusammenfassung der vorherigen Episode jeweils rausgeschnitten und alles in zwei Blöcke unterteilt. Mal sehen wie das so als Marathon-Teil wirkt.  :vibes: Dazu gibt's Sushi und Kuchen ...

ZitatJetzt hüpf ich eine Weile durchs Zimmer, guck mir den Trailer nochmals an und realisiere dann, dass ich wie ein Drogenabhängiger auf den nächsten Schuss warte. Oh Gott. :brüll:
Ich versteh dich, du armes Ding  :knuddel:.

Erdbeere

Wow, ich finde dein Vorhaben, alles an einem Stück zu sehen, ganz schön mutig. :rofl: Viel Spass! :darth:

gbwolf

Oh! Es gibt eine Simpson-Folge dazu, die wohl gestern in den USA gesendet wurde!
Den genialen Vorspann kann man sich schon ansehen. Bin mal echt gespannt auf die ganze Folge.