• Willkommen im Forum „Tintenzirkel - das Fantasyautor:innenforum“.
 

Gibt es diese Wörter eigentlich überall?

Begonnen von Grey, 24. November 2007, 17:21:32

« vorheriges - nächstes »

0 Mitglieder und 2 Gäste betrachten dieses Thema.

traumfängerin

Knödel sind für mich Semmelknödel, Klöße all das, was mit Kartoffeln gemacht wird.

phoe

Ich bin in Sachsen mit Klößen aufgewachsen. (he, das reimt sich  ;D) Mit Knödel konnte ich lange nichts anfangen, bis ich nach Bayern gezogen bin. Egal, wo ich unterwegs bin, die verknödeln alles.
Für mich persönlich habe ich entschieden, wenns groß, fluffig, aus Kartoffeln ist und schmeckt - dann sind es Klöße. Der Rest sind nur klebrige Knödel.  ;D

Nirahil

#617
Zitat von: Pety am 05. Juni 2014, 10:21:07
Ich bin in Sachsen mit Klößen aufgewachsen. (he, das reimt sich  ;D) Mit Knödel konnte ich lange nichts anfangen, bis ich nach Bayern gezogen bin. Egal, wo ich unterwegs bin, die verknödeln alles.
Für mich persönlich habe ich entschieden, wenns groß, fluffig, aus Kartoffeln ist und schmeckt - dann sind es Klöße. Der Rest sind nur klebrige Knödel.  ;D
OT: Nirahil maaaaag Knödel. ;D

Obwohl ich mit Knödeln aufgewachsen bin, würde ich in einem Fantasy Setting auch arg darüber stolpern und persönlich lieber Klöße verwenden. Knödel klingt für mich einfach bayrisch.
Ich tanze wie ein Kind im Nebel,
zufrieden, weil ohne Ziel.
Callejon - Kind im Nebel

Coppelia

#618
Ich in SH kenne beides, aber ich würde den Ausdruck "Knödel" nur für Kartoffel- oder Brotknödel verwenden (da aber bevorzugt) und "Klöße" eher für was mit Fleisch oder aus Mehl. Wobei beim Fleisch auch "Klops" (schönes Wort) benutzt werden könnte. Ich kann aber nicht sagen, ob das repräsentativ ist. ???

Lothen

Okay, dann zieh ich mal ein Fazit: Knödel und Klöße sind alle toll, aber die Knödel sind doch ein bisschen bayerisch ;) Also mach ich mal lieber Klöße draus :)

Danke für die Einschätzungen! (wieso hab ich jetzt auf einmal Hunger auf Knödel...?)

Alessa

Bekannt ist mir das Wort, aber im allgemeinen Sprachgebrauch verwende ich es eigentlich nicht.

THDuana

Hm, also aus dem schwäbischen Raum kenne ich sowohl Knödel als auch Klöße, nur sind das bei mir zwei verschiedene Dinge.
Knödel sind Beilagen, wobei es im Ländle, so wie ich das kenne zumindest, nur gibt, was die Bayern Semmelknödel nennen. Aus Kartoffeln kenne ich Knödel nur von meiner besseren bayrischen Hälfte.
Klöße hingegen sind für mich die kleinen, schwimmenden Teile in Brühen und Suppen. Griesklößchen zum Beispiel.

Wikipedia widerspricht mit bei meinem Empfinden und meint, Knödel und Klöße seien dasselbe. Zu den Bezeichnungen meint es:
Zitat von: Wikipedia - Eintrag "Kloß"Das vor allem in Nord- und Westdeutschland verbreitete Wort Kloß stammt vom althochdeutschen kloz für ,,Klumpen, Knolle, Kugel" ab. Die plattdeutsche Form lautet Klüten, im Altmärkischen und in Nordfriesland Klump.

Im süddeutschen Raum, in Österreich und in Südtirol ist die Bezeichnung Knödel üblich, wobei je nach Region der Knödel oder das Knödel gesagt wird. Das Wort stammt aus dem lateinischen nodus (,,Knoten") und wurde über das althochdeutsche chnodo und das mittelhochdeutsche knode (,,kleiner Hügel") zum heutigen Knödel.
Quelle

Maja

 Diesmal habe ich eine Frage an euch: Kennt ihr das Verb "huddeln"? Hier im ganzen Satz:
Zitat»Normalerweise muss ich nicht so huddeln«, murmelte Kevron entschuldigend.
Niemand hantiert gern ungesichert mit kritischen Massen.
Robert Gernhardt

Malinche

Öhm. Ich (Berlin und ein wenig Wienerisch) kenne es ehrlich gesagt nicht und könnte mir jetzt aus dem Satz heraus auch nicht erschließen, was es bezeichnen soll.
»Be suspicious of the lemons.« (Roxi Horror)

Sprotte


THDuana

Da schließe ich mich Malinche an, der Satz würde mir auch nicht helfen. Ich habe gerade mal gegooglet und eine Internetseite meinte, dass es umgangssprachlich sei und aus Baden-Württemberg komme. ??? Ich habe das aber wirklich noch nie gehört.

Robin

Ich kenne es als tirolerisches "hudeln" für "schlampig arbeiten". Aber ob es in diesem Zusammenhang wirklich das bedeutet... :hmmm:
~Work in Progress~

Maja

Huddeln = Schnell und ein bisschen schlampig arbeiten. Ich kenne es aus Westfalen und dem Rheinland. Rein phonetisch klingt es für mich auch nicht nach BaWü.
Ich geh mal in mich, ob ich das so stehen lasse - es gibt keine wörtliche Entsprechung dafür, nur Umschreibungen ...
Niemand hantiert gern ungesichert mit kritischen Massen.
Robert Gernhardt

Sprotte

Pfuschen wäre eine Alternative, denke ich.

Tinnue

Hmm ... hier in der Pfalz kennen wir "huddeln" zwar, aber gebräuchlich ist es nicht. Ich höre es zwar hier und da mal, aber das dann meistens von "Eingewanderten". OB es aus BaWü kommt, kann ich allerdings auch nicht sagen. Schande, in Phonetik hab ich nicht wirklich aufgepasst.  :versteck: