• Willkommen im Forum „Tintenzirkel - das Fantasyautor:innenforum“.
 

Seefahrtsjargon

Begonnen von gbwolf, 26. März 2007, 20:32:23

« vorheriges - nächstes »

0 Mitglieder und 2 Gäste betrachten dieses Thema.

gbwolf

Hallo!

Bei mir wird gerade per Galeere eine Stadt gestürmt. Um nahe an die Stege zu kommen, werden die Ruder nach oben geklappt. Wie nennt man diesen Vorgang im Fachjargon? Segel refft man und Ruder werden ...?

Ich weiß auch leider nicht, wo und wie ich recherchieren könnte. Jemand Tipps?

Grüße, gbRatloswolf

THDuana

Hallo gbwolf,

leider weiß ich auch nicht, wie man das im Fachjargon nennt, aber vielleicht helfen dir Links?

Hier eine =>Liste seemännischer Fachausdrücke<=

Ansonsten würde ich dir raten, etwas über die Seemannssprache zu recherchieren.

Ich habe die Liste, die ich dir oben verlinkt habe, mal überflogen und nicht wirklich etwas gefunden. Vielleicht habe ich etwas übersehen.

Hier noch mal eine Auflistung =>Seemännisches Lexikon 2<=

Ich suche noch ein bisschen weiter, vielleicht finde ich ja etwas konkreteres. *suchen geh*


Duana

Wild Soul

Hallo gbwolf!

eine genaue Bezeichnung kenn ich auch nicht, aber ich hab grad etwas gegooglet und die Ruder heißen eigentlich Riemen die drehbar an der Bootswand befestigt sind (laut Wikipedia) und was ich so in den diversen Filmen gesehen hab werden diese ja eher, wenn es richtige große Galeeren sind in das Boot hineingezogen wenn sich ein anderes Boot oder das Ufer nähert.

Vielleicht werden diese eingeholt?

greetz
Wild Soul

THDuana

@ Wild Soul
Ich denke, Segel werden eingeholt, Ruder/Riemen eher weniger. Denke ich.

Willst du lieber eine kurze Bezeichnung, gbwolf, oder geht auch "sie zogen die Ruder in den Schiffsbauch und..."?

Für eine genaue Bezeichnung müsste man wohl einiges recherchieren, denn ich habe auch einmal eine Stelle mit Seemannssprache gehabt und bin da ziemlich stecken geblieben. Sie haben sehr viele verschiedene Begriffe für uns ganz anders bekannte Dinge.
Es kommt zudem auch noch immer auf den Dialekt der Männer an und woher sie stammen. Die Seemannssprache hat sich ja auch einigen anderen Sprachen gebildet.

So "rudern" Seemänner zum Beispiel nicht, sondern "pullen".


Duana

gbwolf

*grummel* Ein Datenbankfehler hat meine Antwort geschluckt. Einmal nicht gesichert und schon weg ...

Danke auf jeden Fall. Ich gehe vielleicht mal in die Bib und schaue, ob die ein Buch zum Thema haben. Bin auf ein paar gute Idee gekommen.

"Halt Wasser!" ist jedenfalls der Begriff, um die Ruder querschiffs zu holen.

THDuana

Zitat von: gbwolf am 26. März 2007, 21:12:11
"Halt Wasser!" ist jedenfalls der Begriff, um die Ruder querschiffs zu holen.
Hm, auch wieder etwas gelernt :hmmm:


Duana

gbwolf

Ich lasse den Segelquatsch jetzt weg und die Ruderer dürfen auf den Galeeren pullen. Arme Schweine bekommen den ganzen Dreck runtergeschwemmt, den die Soldaten oben verursachen ... hoffentlich lebe ich nach meinem Tod nicht in meinem eigenen Roman wieder (das wird ja alles noch viel scheußlicher, wenn erst die Pandemie kommt. Muss mal weiter über Krankheiten recherchieren. Bäh!).

Danke nochmal für Eure Tipps!

Moni

Ich meine, es ist "Riemen auf", aber ich bin nicht sicher, ob der Begriff nur für Ruderboote gilt, oder auch Galeeren. Bei Hornblower gibt es mehr Segelschiffe... und in Ben Hur wird das bestimmt nicht erwähnt...
Aber "Riemen auf" kam mir sofort in den Sinn, als ich deine Frage las.
Deutsch ist die Sprache von Goethe, von Schiller...
und im weitesten Sinne auch von Dieter Bohlen[/i]
Stefan Quoos, WDR2-Moderator

»Gegenüber der Fähigkeit, die Arbeit eines einzigen Tages sinnvoll zu ordnen,
ist alles andere im Leben ein Kinderspiel.«[/i]
Johann Wol

gbwolf

Ich könnte also so formulieren:

"Sie holten die Riemen auf und die Eichenfisch schrammte am Kai entlang."

Moni

Zitat von: gbwolf am 26. März 2007, 22:00:36
Ich könnte also so formulieren:

"Sie holten die Riemen auf und die Eichenfisch schrammte am Kai entlang."

Klingt auf jedenfall nicht falsch für mich. Aber ich müßte das mal genauer in der Seemannschaft meines Dad nachlesen. Da steht so etwas bestimmt drin.
Deutsch ist die Sprache von Goethe, von Schiller...
und im weitesten Sinne auch von Dieter Bohlen[/i]
Stefan Quoos, WDR2-Moderator

»Gegenüber der Fähigkeit, die Arbeit eines einzigen Tages sinnvoll zu ordnen,
ist alles andere im Leben ein Kinderspiel.«[/i]
Johann Wol

gbwolf

Danke, Moni. Ich nehme mal "Riemen auf", da es nicht falsch klingt und habe die Ruderer in "Rojer" umbenannt. Hier lag noch ein Rollenspielbuch rum ("Thorwal und die Seefahrt des Schwarzen Auges"). Nicht beliebig ergiebig, aber ein paar gute Anregungen drin. Aus der einfachen Galeere mache ich eine Trieme. Moderner Krieg kostet halt was. Der Stadtfürst wird sich noch früh genug über die Geldverschwendung ärgern  ;)

Moni

Schau mal hier: http://de.wikipedia.org/wiki/Trireme , da steht vielleicht auch noch mehr über die Ruder...
Deutsch ist die Sprache von Goethe, von Schiller...
und im weitesten Sinne auch von Dieter Bohlen[/i]
Stefan Quoos, WDR2-Moderator

»Gegenüber der Fähigkeit, die Arbeit eines einzigen Tages sinnvoll zu ordnen,
ist alles andere im Leben ein Kinderspiel.«[/i]
Johann Wol

Volker

"Riemen auf" ist das Abbauen und Hochhalten der Riemen bei kleinen Ruder(bei)booten, passt also nicht bei Galeeren, Trimeren oder anderen "richtigen" Schiffen.

Ich meine, mich an so etwas wie "Riemen einholen" und "Riemen (r)ausfahren" erinnern zu können. Ist aber leider ziemlich vage.

Ach ja, Riemen/Ruder: Ruder ist ist das Ding zum Lenken...  ;)

Pandorah

Ich meine, mich auch an "Riemen einholen" erinnern zu können. "Auf" ist, wenn man sie aus dem Wasser nimmt und hochhält, für Manöver. Garantien gebe ich keine.

Sucht man unter "Riemen einholen" bei Google, findet man ein paar (wenige) Seiten und Zitate (unter anderem aus einem DSA-Roman), die das machen, was du beschreibst.

gbwolf

Ich habe jetzt mal "Riemen einholen" geschrieben und die Worte "Ruderer" und "Ruder" rausgetrieben. Danke für die Hilfe. Es klingt schon irgendwie ... besser.