• Willkommen im Forum „Tintenzirkel - das Fantasyautor:innenforum“.
 

Name für Irische Mädchen

Begonnen von Faol, 30. August 2010, 18:42:55

« vorheriges - nächstes »

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Lila

Hier mal ein paar Namen, die irisch sind und die man nicht erstmal transkribieren muss:

Bridget ("die Erhabene"), Mavourneen ("mein Liebling"), Siofra ("Elfe, schemenartige Erscheinung"), Sorcha ("strahlend"), Úna ("Lamm")
Livid Oppressed King: Ignite!
Tyranny Has Overcome Rules."
(oder: was man nicht alles aus LOKI & THOR machen kann!) - TasTä (aka Lila)

Rika

Zitat von: Faolan am 31. August 2010, 15:15:36
Warum sagt mir der Name nur irgentwas, der erinnert mich immer an irgendein Buch in dem es eine Ashlinn mit der Abkürtzung Ash gab, mir fällt nur nicht ein welches das war :wums:
Meinst du Melissa Marr's Wicked Lovely?
http://en.wikipedia.org/wiki/Wicked_Lovely

Faol

@ Rika: Ja, dass meinte ich.Hmm... hoffentlich ist das nicht zu ähnlich weil meine Aislin ja auch Elfen/Feen sehen kann...
Two roads diverged in a wood, and I -
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
(Robert Frost - The Road Not Taken)

Faol

Jetzt muss ich euch noch einmal belästigen. Dieses Mädchen, Aislinn heißt sie jetzt, erzählt mir diesmal nichts selbst. Und zwar braucht sie auch noch einen Nachnamen. Ich dachte da an so einen typischen mit Mc oder O'. Bin aber auch für alles andere offen-
Falls mir noch einmal jemand helfen will :bittebittebitte:
Two roads diverged in a wood, and I -
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
(Robert Frost - The Road Not Taken)


Maran

Das Mc ist schottisch. Warum man es in Irland findet? Nun, das ergibt sich aus der irischen Geschichte in Verbindung mit dem englischen Einfluß. Das ist ein überaus verzwicktes und tiefgründiges Thema. ;)

Vali

Nach Wikipedia war bei Frauen eher Ní statt O' und Mac gebräuchlich. Die Familie als Gesamtheit hat den Zusatz Uí. http://de.wikipedia.org/wiki/Irische_Familie
Interessant. Wusste ich vorher auch nicht. Hatte mich damals schon gewundert, warum einige Irische Sängerinnen solche Namen hatten wie Ní Cheallaigh, Ní Mhaolchatha oder Ní Bhraonáin.

Faol

@Vali: ja, echt interssant dieser Wikipedia Artikel. Ich frage mich nur, ob das noch zeitgemäß ist. Ich meine, dass hieße ja, dass ich zum Beispiel einen anderen Nachnamen hätte als mein Bruder. Weil ich zum Beispiel Ní Bhriain hieße und mein Bruder Ó Briain. Kann mir irgentwie nicht vorstellen, dass das heute noch so ist.

@Thosuko: Die seite hatte ich auch schon gefunden. Trotzdem danke.
Two roads diverged in a wood, and I -
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
(Robert Frost - The Road Not Taken)

Alaun

Hm, interessante Frage... Ich denke, das hängt eventuell auch von der Region in Irland ab. In einem Teil meiner Familie in Dublin heissen sowohl Frauen als auch Männer O' Neill.


Maja

#39
Die Frage ist, wann die Geschichte spielt. Die Töchter mit Ni und die Söhne mit O zu benennen, ist vergleichbar mit den sens und datters in Dänemark oder den ap und ferchs in Wales: Hat man früher so gehalten, macht man heute eigentlich nicht mehr. Und genauso, wie die meisten Waliser eben nicht ap Huw heißen, sondern Smith, Jones und Jenkins, heißen auch nicht alle Iren O'Rourke, O'Malley, O'Donnell, sondern haben auch so abwechslungsreiche Namen wie Kelly oder Devlin. Zum Beispiel die Musiker, die über die Jahre Mitglied bei den Dubliners waren: Da ist bei elf Namen (und alle irisch) nur ein einziger mit O' dabei.

Mädchen heißen übrigens mit einer sehr hohen Quote Mary. Oder Mary-Ann, Ann-Mary, etc. In Folksongs ist Colleen der generische Mädchenname, gefolgt von Molly oder der bereits erwähnten Mary.
Niemand hantiert gern ungesichert mit kritischen Massen.
Robert Gernhardt

Faol

hmmm... da müsste ich mir erstmal genau überlegen, wann das spielen soll. Ich dachte eigentlich an die Gegenwart, allerdings wollte ich, dass sie, wenn sie aus ihrem Dorf nach Cork also in die Stadt kommt, ersteinmal Schwierigkeiten hat, sich an das Stadtleben zu gewöhnen und heut zu Tage ist der Unterschied zwischen Land und Stadt sicher nicht mehr so groß wie vor 10 Jahren oder so.
Two roads diverged in a wood, and I -
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
(Robert Frost - The Road Not Taken)

Faol

Sie heißt jetzt Aislinn O'Neill.
Das hat sich damit erledigt.
Danke euch allen :pompom:
Two roads diverged in a wood, and I -
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
(Robert Frost - The Road Not Taken)

Alaun

Oh, da wird sich meine Familie aber freuen  :pompom: Viel Spaß beim schreiben!