• Willkommen im Forum „Tintenzirkel - das Fantasyautor:innenforum“.
 

Bezeichnung Fabelwesen

Begonnen von Nycra, 20. November 2008, 12:20:09

« vorheriges - nächstes »

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Nycra

Hallo ihr Tintenzirkler,

jetzt stehe ich auf dem Schlauch. Seit einiger Zeit stolpere ich immer wieder über einen Begriff in meinem Roman, für den mir aber als allgemeine Bezeichnung nichts Besseres einfällt. Vielleicht habt ihr ja den kreativen Einfall, den mein Gehirn mir offenbar schon seit Längerem versagt.

Wenn ich nach einer Bezeichnung für Fabelwesen suche, meine ich damit nicht einen Namen für ein einzelnes Wesen (dafür reicht meine Kreativität grade noch  :hmhm?: ). Es geht vielmehr um den Allgemeinbegriff.

In einem Roman, den ich gelesen habe wurden alle Wesen, die nicht rein menschlich sind zum Beispiel die "Fey" genannt. Dieser Begriff umfasst alle Wesen, die anders aussehen, über besondere Fähigkeiten verfügen etc.

Nach genau so einem Begriff suche ich. In meiner Welt gibt es einen Ort, an dem sich die besagten "Fabelwesen" aufhalten. Zwischen diesen Wesen und den Menschen herrscht sozusagen Feindesstimmung, die im Laufe des Romans abgebaut werden soll. Trotzdem kommt es vor, dass man von den "Fabelwesen" spricht und daher fehlt der Allgemeinbegriff.

Könnt ihr helfen.... ???

Schonmal vorab vielen Dank!

Nyc

Kerimaya

'Fey' ist ja eigentlich ein bestehender Begriff, der umfasst das ganze Feengewusel, daß sich im Land des Zwielichts so herumtreibt.

So wie es klingt, gibt es da ja auch Spannungen zwischen den menschen und deinen fabelwesen. Vielleicht solltest du einen bestimmten Fantasiebegriff haben, mit dem die fFabelwesen sich selbst benennen und einige Beleidigungen, die die Menschen für sie benutzen. Je nachdem wo sie leben beispielsweise "Schattenkriecher", "Nachtgewürm" oder ähnliches.

Nycra

Hallo Kerimaya,

die Idee ist schon mal klasse, so etwas in der Art werde ich gerne aufgreifen für Beleidigungen etc.. Vielen Dank!

Aber mir fehlt halt trotzdem so ein Sammelbegriff wie dieses Fey-Ding. Da wäre eine Idee echt hilfreich!

LG

Nyc

Lila

Hmm, der Begriff "Fantasier/Phantasier" würde wahrscheinlich zu sehr an die unendliche Geschichte erinnern. Wie wäre es denn, wenn du den Begriff "Fabel" einfach in ein paar andere Sprachen übersetzt und dann hinten an das Wort die Endung "-er/-rer/-aner/-ianer/-saner/-raner/etc." anhängst? In folgende Sprachen übersetzt heißt Fabel/Märchen zum Beispiel:


favola (Italienisch)
saga (Schwedisch)
relato (Spanisch)
fabula/fabella (Lateinisch)


"Fabellaner" klingt doch ganz gut. Oder "Saganer"? :hmmm:
Livid Oppressed King: Ignite!
Tyranny Has Overcome Rules."
(oder: was man nicht alles aus LOKI & THOR machen kann!) - TasTä (aka Lila)

Sooky

Allgemein stimme ich Kerimaya zu, Beleidigungen und auch Wörter, die diese Fabelwesen für sich selbst benutzen.

Ich denke, du kannst erfinderisch sein und einfach irgendeinen Namen erfinden - also im Sinne von "Fay", einfach irgendeine Buchstabenkombination - oder aber auch versuchen, mit deutschen Wörtern zu arbeiten. Fabelwesen heissen ja nur so, weil sie auf der Erde nur in Fabeln zu finden sind. Du könntest, um ganz simpel zu arbeiten, "Unmenschliche Wesen" oder "Magische Wesen" (Falls Menschen keine Magie bewirken können) sagen - keine sehr guten Beispiele, aber vielleicht erleuchten sie dich ja.

Im Notfall, wenn dir gar nichts einfällt, greif einfach auf Fabelwesen zurück. Es ist schliesslich ein normales, deutsches Wort, und der Gebrauch von normalen, deutschen Wörtern hat noch keinem Fantasybuch geschadet.  ;)

Sarah

Hallo Nycra,

Du solltest einen wichtigen Punkt bedenken: Wenn du dir einen "künstlichen" Namen für deine Fabelwesen überlegst, wird der bei denen Lesern sehr viel weniger Assoziationen auslösen als ein Name, den sie sofort als etwas bekanntes erkennen. Nimm zum Beispiel die "Lichten" und die "Dunklen" aus den Wächter-Romanen von Sergei Lukjanenko. Läuft es dir bei diesen Bezeichnungen nicht auch kalt den Rücken runter? Nun stell dir vor, der Übersetzer hätte einfach, die russischen Bezeichnungen aus dem kyrillischen ins lateinische übertragen, dann ließe dich das als deutsche Leserin wahrscheinlich ziemlich kalt. Der Vorteil eines Namens, der sich erkennbar von etwas Bekanntem ableitet, ist: Er bringt seine Geschichte mit, d.h. du erreichst damit den Leser leichter. Bei einem künstlichen Namen musst du eine Menge erzählen, bevor der Leser erschaudert, wenn er den Namen liest. Kennst du "Der Schwarm" von Schätzing? Die Bezeichnung für die Schwarmwesen ist Yrr. Ich behaupte jetzt einfach mal, dass der Name so genial ist, weil er im Roman erst eingeführt, nachdem die Yrr eine Menge Unheil angerichtet haben und deshalb dieses Unheil im Namen mitklingt, wenn der Leser ihn das erste Mal liest.

Wie wäre es für deine Fabelwesen, ganz einfach mit "die Wesen"?

In meinem Roman wird es wahrscheinlich geflügelte, feuerspeiende Wölfe geben. Erst wollte ich sie mit einem arabisch klingenden Namen bezeichnen. Das Problem ist nur: Ich kann kein Arabisch. Deshalb werde ich sie wohl doch ganz einfach "Drachenwölfe" nennen.

Ciao!

Sarah

Sarina

Vielleicht solltest du deine Wesen ein wenig beschreiben, damit wir dir genauere Vorschläge machen können.

ich such mir einen passenden Begriff in einer anderen Sprache und passe ihn ein wenig an. Aber wenn es nur ein anderes Volk gibt, können die Menschen sie auch "Wesen", "Anderen" (aber: Lost lässt grüßen), "Unmenschen", "Nichtmenschen", "Andersartigen", "Dinger" oder ähnliches nennen, gepaart mit Schimpfwörtern...

Nycra

Für meine einzelnen Wesen habe ich bereits Namen:

Gestaltwandler
Waldhüter (für letzteres muss ich mir nochmal was anderes überlegen, dass klingt so nach Förster)
Waldgeister/Delve
Draken
Greifen/Große Vögel
Sandhunde
Glühflügler

(wobei die bekannten Namen nicht unbedingt etwas mit dem Aussehen der bekannten Fabeltiere/-wesen gemein haben  :D

Es geht um einen Sammelbegriff, der all diese Wesen umfasst.

Bisher hab ich halt immer von "die Fabelwesen" gesprochen. Das klingt aber so nach "da, nimm und friss", wenn ihr versteht, was ich meine.

Daher war ich so begeistert, als ich in dem anderen Roman gelesen hab, wie jemand für Bronies, Halbey, Sidhe, Elfen, Kobolde etc. den Begriff Fey verwendet hat. Das war ein Wort für alles, das nicht ganz so nach Allgemein klingt.

Die Anderen hört sich für mich irgendwie nach SciFi an und die Dunklen oder sowas passt nicht, weil diese Wesen weder gut noch böse sind. Sie sind wie die übrigen Menschen auch, jeweils eine einfach "Rasse", bei denen es sowohl gute, als auch weniger gute und böse gibt.

Der einzige Unterschied liegt einfach darin, dass die Menschen (selbst wenn sie über Magie verfügen), mit der Andersartigkeit meiner Wesen nicht zurecht kommen, sei es, weil sie anders aussehen oder sprechende Tiere sind oder sowas. Trotzdem sind sie halt ein vollwertiger Teil der Welt...

caity

Hallo,

und wenn du sie nach und nach nach dem Landstreifen benennst, indem sie leben?
Meine "Fabelwesen" leben in einer Paralellwelt, die "Avaril" heißt, deshalb führe ich nach und nach den Begriff "Avariller" für sie ein. Dabei sind zwar auch magische Menschen eingeschlossen, aber das müsste ja für dich nicht zutreffen. Bei Begriffen, die in irgendeiner Weise bekannt sind, würde ich vorsichtig sein. Damit ist eben immer schon eine Verbindung hergestellt, und ob die immer beabsichtigt sind ist eben eine andere Frage ...

Bye
caity
Wenn ein Autor behauptet, sein Leserkreis habe sich verdoppelt, liegt der Verdacht nahe, daß der Mann geheiratet hat. - William Beaverbrook (1879-1964)

Nycra

Die Wesen, die ich verwende und ihre Namen erkläre ich eigentlich direkt in der entsprechednen Szene, so dass der Leser durchaus merkt, dass zwar der Name bekannt ist, der Inhalt aber nicht unbedingt.


Aithoriell

Kurz und schmerzlos: Faveylan oder Faveylier?

Falckensteyn

Wie wird der Satzteil "Fave" denn ausgesprochen? Im englischen Stil von "favourite"? Irgendwie sind beide Namen Zungenbrecher, jedenfalls erscheint mir das so.

Aithoriell

Tja, die Silbe lautete bei meiner Idee eigentlich "Fav" und nicht "fave", wie im englischen, sollte also auch gar nicht so ausgesprochen werden, eher "Fav-ey-lan" oder "Fav-ey-lier", wobei das "ey" nicht wie "ei", sonder eher "äy" oder englisch "a" ausgesprochen werden könnte. Deswegen ist es immer schwierig Tips zu geben. Jeder hat seine eigenen Vorstellungen, wie etwas ausgesprochen werden sollte. Aber ich würd's mögen.

Astrid

Bei mir heißen die "Anderen" Hügelvolk (=weil sie unter den Hügeln leben), und die "In-World"-Eigenbezeichnung ist "kiddûn". Das heißt eher "Elementarwesen".

Darkstar

Die "Anderen" finde ich auch sehr gut :-) Das hat etwas geheimnisvolles, auch dunkles.

Oder "das Anders-Volk".

Gern genommen wird ja auch "die Alten" - falls die Fabelwesen älter sind als die Menschen.