• Willkommen im Forum „Tintenzirkel - das Fantasyautor:innenforum“.
 

Wortfindung - originäre Begriffe

Begonnen von gefion, 08. Juni 2008, 10:12:16

« vorheriges - nächstes »

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

gefion

Hallo zusammen!
Ich suche einen Begriff, der zum Wort Senator passt. Und zwar soll er die Behörde bezeichnen, die mein Senator leitet.
Bsp: beim Kriegsminister ist es leicht. Er leitet das Kriegsministerium. Aber wie nennt sich das beim Kriegssenator?
Mir will der passende Begriff einfach nicht einfallen!

Helft ihr mir?
LG
Gefion

Coppelia

Was machen deine Senatoren denn? Mir würde der Begriff jetzt eher sagen, dass ein Senator Bestandteil eines größeren Beratungsgremiums ist, des Senats eben. ;) Ein Kriegssenator wäre also für mich Bestandteil des Kriegssenats (aber nicht der Leiter), und ich würde dann denken, dass es mehrere "Senate" bzw. Beratungsgruppen, oder wie man das nennen soll, gibt. Aber du verwendest diese Begriffe vielleicht anders. Wie ist es denn bei dir?

Hr. Kürbis

Ich finde die Frage auch etwas missverständlich. Ich würde den "Kriegssenator" jetzt auch als Mitglied des entsprechenden Senats einordnen, der dem Kriegsminister untersteht ...

Also wäre noch gut zu wissen, welche Instanz ein Kriegssenator ist oder was er generell für Aufgaben hat, denn so wie du es wohl meinst, ist er kein "klassischer" Senator, oder? Deswegen fällt dir vielleicht auch nicht der passende Begriff ein ...

Gehört dieses Thema aber eigentlich nicht auch ins Sprachbastelboard? ??? ;)

THDuana

Ich muss Coppelia und Stefan zustimmen. Auch für mich hört sich dein Senator an, als sei er nicht das Oberhaupt von irgendetwas, sondern viel mehr ein Senator von vielen in einer Gruppe, die eben über verschiedene Dinge abstimmt oder sie bestpricht.

Gerade habe ich etwas recherchiert. Ich nehme jetzt einmal anhand der Römer das Beispiel. Da gab es ja den Senat, der über die verschiedensten Dinge sprach und abstimmte usw. und auch die beiden ranghöchsten - die Konsuln. Vielleicht meintest du soetwas?

Aber genau weiß ich das auch nicht. Hm ... :hmmm:


Zitat von: Stefan am 08. Juni 2008, 10:26:07Gehört dieses Thema aber eigentlich nicht auch ins Sprachbastelboard? ??? ;)
Glaube ich auch. Mit den Themen im Tintenzirkel-Board hat es auch nicht wirklich viel zu tun.

Moni

Zitat von: Stefan am 08. Juni 2008, 10:26:07
Gehört dieses Thema aber eigentlich nicht auch ins Sprachbastelboard? ??? ;)

Gehört es m.E. auch, darum ist es jetzt verschoben.

Soll der Senator also quasi gleichbedeutend mit einem Minister sein? Hast du den verschiedenen Resorts keine Minister, sondern Senatoren vorangestellt?
Da wüßte ich ehrlich gesagt nicht, daß es einen vom Titel ableitenden Begriff gibt. Vielleicht verstehe ich deine Frage aber auch falsch.  ???
Deutsch ist die Sprache von Goethe, von Schiller...
und im weitesten Sinne auch von Dieter Bohlen[/i]
Stefan Quoos, WDR2-Moderator

»Gegenüber der Fähigkeit, die Arbeit eines einzigen Tages sinnvoll zu ordnen,
ist alles andere im Leben ein Kinderspiel.«[/i]
Johann Wol

gefion

Ich hatte schon gedacht, der Thread gehört ins Sprachbastelbord, war mir unsicher. Danke fürs Verschieben.

Zum Begriff Senator:
Ja, ich kenne die römischen Senatoren.
Das Wort Minister mag ich nicht. Wurde das nicht schon bei HP benutzt?  ???, irgendwie verbinde ich es damit - und nach dem anderen Thread über identische Wörter in verschiedenen Romanen, an dem ich mich beteiligt habe, will ich Minister doppelt vermeiden.
Alternativen?
Mir gefällt das Wort Senator gut, es soll einfach synonym zu Minister gelten, trotz der Abweichungen zur Antike.
Insofern brauche ich ein analoges Wort zu Ministerium für die Behörde meines >Kriegssenators.<
Auf das Wort Konsul möchte ich verzichten. Das würde sonst zu antik.
Nun klarer, was ich meine?

LG
Gefion

Hr. Kürbis

Dann verstehe ich das jetzt so:

Es gibt verschiedene Senatoren, die einem gewissen Resort vorstehen und einen Senat bilden. Da hocken dann der Kriegssenator, der Wirtschaftssenator, der Kultursenator, der Innensenator bzw. was du dir so gedacht hast ...
Ich würde mich da einer Wortschöpfung bedienen und einfach ein (Kriegs-)Senatorium draus machen. Das ist dann kein Ministerium (was wirklich nicht passt, da der Senator ja kein Minister ist), du hebst dich ab und machst deutlich, dass du dich in einem Fantasy-Setting bewegst, da es den Begriff so nicht gibt.

saraneth

Spontan würde mir da der *Kriegsrat* einfallen.

Was sich natürlich auch auf andere Bereiche erweitern lässt. So zum Beispiel: "Kulturrat". Meiner Meinung nach passt es aber auf der anderen Seite nicht so gut zu einigen Titeln, die Stefan schon angesprochen hatte (Innenrat ::)).

Von daher wäre dieser Titel jetzt sehr individuell für den Kriegssenator zugeschnitten. Ich weiß ja nicht genau, was du da brauchst. Hilft es? ;)


gefion

Danke für eure Vorschläge!
Senatorium war mir auch schon eingefallen. Finde ich auch passend - nur muss ich dann immer an Sanatorium denken und schmunzeln.
Aber es wird wohl trotzdem lauter Senatorien bei mir geben, falls nix besseres auftaucht.
LG
Gefion

Churke

Dezernat? In Bremen gibt es auch die "senatorische Behörde(n)".

Senator kommt von senex=Greis, Senatorium hat meiner Meinung nach was von Altenheim.

Lisande

Hmm, mal ganz ehrlich: ich finde den Begriff Senator, so wie Du ihn verwenden möchtest, tatsächlich nicht sehr überzeugend besetzt. Du siehst schon an den verwirrten Reaktionen hier im Thread, dass man mit dem Wort etwas ganz anderes verbindet.

Aber Churkes Vorschlag gefällt mir gut - wenn Du keinen Minister willst (den es übrigens nicht nur bei Harry Potter, sondern tatsächlich auch im "richtigen Leben" gibt  ;) ), dann nenn den Posten doch "Dezernent" und die Behörde "Dezernat".

Das würde auf jeden Fall zu dem, was Du da an Struktur aufbauen möchtest, passen (zumindest nach Deinen bisherigen Erklärungen).

Und der Kriegsdezernent würde dann halt das Kriegsdezernat führen.


gefion

grübel ... der Begriff Senator passt eigentlich am besten zu der Figur meines Romans. Nur hat er eben eine Behörde. Ein Dezernent ist mir zu modern.
Inzwischen tendiere ich dazu, eh erst mal sämtliche staatstragenden Berufsgruppen neu zu bezeichnen, auch die, die in meinem Roman nie vorkommen werden. Bloß um ein Gerüst zu erstellen.
Habt ihr Hinweise, wo ich da fündig werden kann?
Und wie löst ihr das - mixt ihr nach Gusto (lateinische Anklänge, Mittelalter und co durcheinander?) oder seid ihr strikt?
Und wie wird dieses Problem in den gängigen Fantasyromanen gelöst?

Etwas verzweifelte Grüße
Gefion

Coppelia

#12
Na ja, wenn der Senator für eine Behörde arbeitet, dann kannst du es ja auch Behörde nennen, "Kriegsbehörde" oder "Militärbehörde" zum Beispiel. Ich würde mich ganz schön fürchten vor solchen Behörden.
Minister heißt "Diener". Du könntest deine Politiker auch einfach Staatsdiener nennen, das wäre wohl eine angemessene Übersetzung.
"Guten Tag, mein Name ist Smithus, ich arbeite als Staatsdiener in der Militärbehörde von Exorbitanien." Mich würd's überzeugen. ;D

In meinem letzten Roman hab ich die Staatsämter einfach so benannt, wie es mir in den Sinn kam und wie es für Leser verständlich ist: Kanzler, Vizekanzler, Bezirksrichter, Wirtschaftsminister und Quisitor kamen vor, glaube ich. Wobei der Quisitor von mir nie erklärt und auch nicht näher bestimmt wurde. Ehrlich gesagt weiß ich selbst nicht, was man in diesem Staatsamt so macht. *g* Als Senator trägt man den schönen Titel "Ratsherr" oder "Ratsfrau" oder "Ratsmitglied", wenn man geschlechtsneutral spricht. Das ist nicht originell, aber verständlich. ;)

Churke

Bevor ich "staatstragende Berufsgruppen" bezeichne, entwerfe ich eine Verfassung. Denn wenn ich nicht weiß, wie man in ein bestimmtes Amt kommt und was man dort tut oder nicht tut, wie soll ich dem Kind dann einen Namen geben?

Vor der Verfassung mache ich mir Gedanken über die Gesellschaftsordnung, weil die Verfassung immer Ökonomie und Machtverhältnisse in der Gesellschaft spiegelt.

Ämterbezeichnungen mixe ich nach Gusto. Es kommt darauf an, welche Assoziationen man mit dem Wort verbindet.

Im Lateininischen sind viele Begriffe zu eng und/oder wirken aufgesetzt, da wird man nicht zwangsläufig fündig. Im konstantinischen Absolutismus z.B. heißt der "Minister" comes, der Finanzminister "Comes sacrarum largitionum*)" - ein unmögliche Wortungetüm, wenn man auch einfach "Finanzminister" schreiben kann. Zumal der "comes" im mittelaltelichen Feudalstaat ein Graf ist...

*)allerdings hat Comes sacrarum largitionum einen Clou, largitio heißt nämlich auch "Bestechung"  :vibes:

gefion

Ja, dieses Bezeichnungsdurcheinander existiert nicht nur in Parallelwelten, sondern auch in der Realität.
Darum habe ich ja auch zunächst einfach drauflosgeschrieben und die Begriffe benutzt, die die Assoziationen weckten, die ich wollte.
Nun aber überarbeite ich und werde unsicher....
Wobei ich natürlich die Hierarchien meiner Welt vorab geklärt habe. Mir fehlen wirklich bloß gute Begriffe, die nach >Einem Guss< klingen.

Füge darum gleich noch eine Frage an: welche Begriffe gibt es für Geheimdienstmitarbeiter, die nicht nach Akte X klingen?
LG
Gefion