• Willkommen im Forum „Tintenzirkel - das Fantasyautor:innenforum“.
 

Ein * E N D E * unter dem Manuskript...

Begonnen von MarkOh, 13. Juli 2006, 16:46:29

« vorheriges - nächstes »

0 Mitglieder und 3 Gäste betrachten dieses Thema.

Malinche

#930
So, ich muss mich mal kurz freuen: Ich habe meine Djinns fertig übersetzt aus dem Spanischen. Mit 150k Quatsch! Das sind die Zeichen! 25k ist das keine besonders lange Sache, aber es ist die Geschichte, mit der ich ins Schreiben zurückgefunden habe, und darum liegt sie mir besonders am Herzen. Außerdem habe ich damit jetzt ein Weihnachtsgeschenk für meine Mama.  :vibes:
»Be suspicious of the lemons.« (Roxi Horror)

Grey

Du hast ein ganzes Manuskript auf Spanisch geschrieben? Wow ... Respekt. :jau: Spanisch ist ja so eine schöne Sprache!

Sprotte

Das Ding mit dem Hafen  ;D
Glückwunsch!  :prost:

Grey

Ah, okay ... 25k Wörter sind dann doch eine andere Hausnummer. Aber trotzdem. Wirklich cool. :)

Romy

Glückwunsch Malinche!  :pompom:  :prost:

Auch wenn es "nur" 25k sind, die in einer Sprache, die nicht die Muttersprache ist, zu schreiben, finde ich schon eine sehr ordentliche Leistung!  :pompom:

Kuddel

The first draft of everything is shit - Ernest Hemingway

Malinche

Danke euch!  :prost:

Zitat von: SprotteDas Ding mit dem Hafen  ;D
Genau.  :rofl:

Zitat von: GreySpanisch ist ja so eine schöne Sprache!
Ja, das finde ich auch! Auf Spanisch liest es sich allerdings irgendwie witzig, weil es in Andalusien spielt, meine Protas aber alle übelstes Latino-Spanisch reden. Ich kann da nicht aus meiner Haut.  ;D Und das zu übersetzen war auch sehr spannend, weil ich echt erst warm werden musste, bis es im Deutschen flüssig kam und trotzdem irgendwie den Tonfall des Spanischen beibehalten hat.

Jetzt kann ich die Kondorkinder fertig überarbeiten und für den T12 plotten.

Hm, war da zwischendrin nicht noch irgendwas mit einem geschmückten Baum und Geschenken?  ???
»Be suspicious of the lemons.« (Roxi Horror)

Dealein

Herzlichen Glückwunsch Malinche :D  :prost:  :pompom:

Vivian

Herzlichen Glückwunsch, Malinche! Ein ganzes Manuskript auf Spanisch, wow ... bin begeistert! Auch wenn es nur 25.000 Wörter sind, du hast es geschafft, sie in eine andere Sprache zu übersetzen. Respekt!  :)  :prost:


Smaragd

Super, Malinche! Herzlichen Glückwunsch :prost:

moonjunkie

Herzlichen Glückwunsch! Spanisch finde ich auch sehr schön, Respekt jedenfalls! :pompom:

zDatze

Da werden sich deine Djinns aber auch freuen, dass sie gleich übersetzt wurden. Das Glück hat nicht jedes Projket. ;D Weiter so! :pompom:

Sonnenblumenfee

Herzlichen Glückwunsch! 25k fertig übersetzt ist doch eine ganze Menge. Übersetzen ist mMn sogar schwieriger als richtig neu schreiben. Zumindest in gewisser Hinsicht.

Und ich jammer schon, weil ich gerade für Spanisch ein Märchen nacherzählen musste, das in meiner spanischen Fassung gerade mal - Trommelwirbel bitte - 327 Wörter hat. ;D

Klasse Leistung also!
"Discipline is my freedom" - Gretchen Rubin

Maja

So, ich habe auch ein »Ende« zu vermelden. Die letzten Tage waren nicht leicht für mich und noch weniger für die Menschen um mich herum, nicht nur wegen meines Schreibens, aber jetzt kann ich immerhin stolz sagen: Geigenzauber ist fertig. Mein Nanowrimo-Roman hat ein würdevolles Ende bekommen, eines, das er sich gewünscht hat und das ich temporär noch eigenhändig verhindern wollte. Jetzt gehen die Feen an meine Agentur, und es geht ans Überarbeiten, und mir steht noch viel Schufterei ins Haus - aber jetzt ist jetzt und heute ist heute, und so sind hier die Eckdaten:

Geigenzauber
92.359 Wörter auf 355 Seiten
Entstanden: 1. November bis 26. Dezember 2010
~Finis~
Niemand hantiert gern ungesichert mit kritischen Massen.
Robert Gernhardt

Lavendel

Cool! Glückwunsch, Maja! Jetzt kann Sylvester ja kommen! :knuddel: