• Willkommen im Forum „Tintenzirkel - das Fantasyautor:innenforum“.
 

Sie bewachen die Dunkelheit. Aber wie heißen sie?

Begonnen von Lila, 17. Dezember 2008, 16:48:19

« vorheriges - nächstes »

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Lila

Hallo, ihr Lieben!

Ich bräuchte, mal wieder, dringend eure (Entscheidungs-)Hilfe. :d'oh: Ja, ich tue mich schwer mit sowas. Aber wenn ich auch solcherlei Ungereimtheiten stoße, dann kann ich einfach nicht weiter schreiben, bevor diese geklärt sind. :gähn:

Im jetzigen Fall ist die Ungereimtheit, dass ich mir für eine bestimmte Gruppe von Leuten, von denen zumindest einer sehr wichtig ist für meine Geschichte, mehrere (wie ich finde passable) Begriffe erdacht habe, und jetzt (wie so oft...) nicht weiß, welcher dieser Begriffe am besten passt, bzw. welchen davon ich am besten verwenden kann, ohne, dass es komisch, ulkig, abgedroschen, platt, an-den-Haaren-herbeigezogen, etc. klingt (an dieser Stelle vermisse ich gerade die Möglichkeit eine Umfrage starten zu können). ::)

Die Gruppe von Leuten, um die es geht, sind quasi so etwas wie Soldaten, Sicherheitsleute, Aufseher oder Hüter. Und zwar "hüten" sie, wie der Titel des Themas schon sagt, die Dunkelheit (also sie beschützen die Menschen davor). Sie sind nur eine sehr kleine, fast familiäre Gruppe von Männern, die auch in ähnlicher Weise organisiert sind (also quasi im Familienbund). Daraus setzen sich auch die verschiedenen Begriffe zusammen, die ich mir für sie erdacht habe, nämlich aus Segmenten der Übersetzungen von Begriffen wie "Wächter", "Hüter", "Wärter" und "dunkel", "schwarz" oder "Nacht". Passen tun die Begriffe von daher im Prinzip alle. Dennoch bin ich mir nicht sicher, welcher dieser Begriffe vor allen Dingen auch gut (oder am besten) zum Setting, bzw. zum Gesamtkonzept passt. Die Geschichte spielt ja hauptsächlich in einer ziemlich rauen und kalten Gegend, wobei man natürlich am ehesten an nordisch klingende Namen denken könnte. Aber der Aspekt des Settings ist ja nur ein kleiner von vielen, die da mit reinspielen. Im Ganzen gesehen ist das schon etwas "umfassender".

Aber ohne euch jetzt noch länger zu nerven und auf die Folter zu spannen, hier jetzt erstmal die Begriffe, die mir bisher eingefallen sind (inklusive der, simplen, deutschen Bezeichnungen und jeweils in Einzahl/Mehrzahl):


- Dunkelwart/Dunkelwärter, bzw. Dunkelwart/Dunkelwächter
- Gloomguard/Gloomguard(s)
- Gardenoir/Gardenoir((e)s)
- Sentinero/Sentinero(s)
- Obscurator/Obscuratoren


Bevor die Frage aufkommt: ja, das sind alles Männer und wenn ich sie gesammelt mit einem Wort beschreiben müsste, dann würde ich sagen: Steampunk (und jo, das trifft es in der Tat auf den Kopf). Der Begriff ist hier eindeutig positiv besetzt. Sie benutzen "Hightech" in einer Welt, die sonst eher "simpel gestrickt" ist, um die Menschen vor der Dunkelheit zu schützen. Magie ist dabei ehr weniger im Spiel, als vielmehr Energie und simple Technik.

Also. Welche/r dieser Begriffe passt, eurer Meinung nach, am besten in das oben genannte Setting? Und welche/r überhaupt nicht? Habt ihr vielleicht noch andere (bessere?) Vorschläge?

Ich danke euch schonmal für eure Meinungen und euren Einfallsreichtum! :winke:
Livid Oppressed King: Ignite!
Tyranny Has Overcome Rules."
(oder: was man nicht alles aus LOKI & THOR machen kann!) - TasTä (aka Lila)

Coppelia

Hm, wenn ich in einem Roman für etwas keinen Ausdruck finde, setze ich meist x oder bla oder auch bummsfallera ein und ändere es, wenn ich auf den passenden Ausdruck gekommen bin. Das funktioniert ganz gut, vielleicht wäre das auch mal ein Tipp für dich und viele andere, die gern möchten, dass sich andere Leute an ihrer Stelle für Begriffe entscheiden. Nach einer Weile kristallisiert sich dann ja meist doch der passende Begriff unter mehreren geeigneten heraus.
Denn was andere Leute denken, ist für dich und deine Geschichte eventuell gar nicht so relevant, da diejenige, die sich damit am besten auskennt, auch am ehesten den passenden Begriff findet.

Lila

Das ist natürlich wahr, Coppelia. Und das habe ich natürlich auch längst versucht. ;) Im Moment laufen die Herrschaften bei mir einfach unter "Nachthüter". Aber je länger ich das benutze, desto unzufriedener bin ich damit und desto mehr wurmt es mich, dass ich da noch keinen "vernünftigen" Begriff für habe. Und das hat in letzter Zeit so überhand genommen, dass es mich einfach nur noch stört, und dass ich deshalb einfach nicht weiter schreiben kann. Ich würde euch also wirklich nicht um Rat fragen, wenn es nicht absolut dringlich wäre. :gähn: Ich möchte ja auch vorwärts kommen. Und in den meisten Fällen hilf einem der Input von anderen ungemein bei der Entscheidungsfindung. :innocent:
Livid Oppressed King: Ignite!
Tyranny Has Overcome Rules."
(oder: was man nicht alles aus LOKI & THOR machen kann!) - TasTä (aka Lila)

Churke

Gloomguard klingt wie ein Wirtschaftsinformationsdienst.
Gardenoir klingt nach einem Schwarzweißfilm.
Sentinero klingt nach Antonio Banderas mit Sombrero.

Dunkelwart... hm... Blockwart bei Luftalarm?  :psssst:

Nee, ich finde da kein Wort besonders gelungen. Möglicherweise suchst du in der falschen Richtung, indem du einen zusammengesetzten Begriff bilden möchtest. (ich erinnere an den Thread über die deutsche Sprache) Also zum Beispiel so etwas wie "Hüter der Dunkelheit", abgekürzt "Hüter"...

Lila

#4
Hmm, interessante Sichtweise(n). :hmmm: Ich finde zwar nicht, dass Gloomguard auch nur im entferntesten Nacht "Wirtschaft" klingt, aber dazu kenne ich mich vielleicht in der Wirtschaft auch einfach zu wenig aus. ::) Vielleicht hilft es, wenn ich zusätzlich einfach noch den Begriff Steampunk in den Raum werfe? Denn das beschreibt diese "Hüter", zumindest vom äußeren Erscheinungsbild her, irgendwie noch am besten und hilft vielleicht bei der Meinungsbildung. ;)

Klar, ich könnte es mir auch einfach machen und die Herrschaften schlicht Wächter/Hüter der Dunkelheit nennen. Aber das klingt mir einfach viel zu platt und irgendwie abgedroschen. Da kann ja im Prinzip jeder drauf kommen. Und der Begriff, den ich suche, sollte schon einen gewissen Wiedererkennungswert habe. Miss "HP" Rowling hat ihre Dementoren ja auch nicht einfach "Wächter von Azkaban" genannt, sondern ihnen einen passenden, eigenen Namen gegeben. :snicker:


EDIT:
Mir ist soeben noch ein Begriff eingefallen, wo wir doch gerade bei den Dementoren waren. Wie klingt denn für euch die Bezeichnung Obscurator? Ich werde das gleich mal oben auf die Liste setzen. :vibes:
Livid Oppressed King: Ignite!
Tyranny Has Overcome Rules."
(oder: was man nicht alles aus LOKI & THOR machen kann!) - TasTä (aka Lila)

gbwolf

#5
Hallo Tastentänzerin!

Zwei Tage früher wäre es ein absolutes Thema für den Brainstorming-Chat gewesen - der nächste ist am 29.12. -, denn ich denke da wie Coppelia: Setz ein X und der ideale Name wird sich ergeben, je mehr Gefühl du für diese Gruppe während des Schreibens entwickelst.
Ansonsten ist es hilfreich, wenn du bei deiner Problembeschreibung stärker auf die Funktion der Figuren eingehst. Sind die "Steampunker" poitiv/negativ besetzt, verwenden sie Technik/Magie zum Schutz, sind sie eine lose Vereinigung/Bruderschaft/Gilde, militärisch/liberal organisiert? All das beeinflusst den Begriff und sollte nicht fehlen, weil man sonst mehr in die Luft rät, als dir wirklich anhand deines vorhandenen Materials zu helfen.

Wenn du einen ganz eigenen Begriff möchtest, wie Rowling, dann solltest du entweder mit Silben spielen (Parengeda, Havsblakiden) oder antike Flicken zusammentragen (Tenebriden).
Ansonsten sehe ich diese Gestalten als Diener der Finsternis, würde sie also in ihrer Funktion beschreiben, auf etwa aufzupassen, das aus ihrer Sicht übergeordnet ist: Nachtgarde (wie Leibgarde), Finsterwarte, Schwarzschließer, Lichtfeinde/-verdränger, ...

Ansonsten schließe ich mich Churke an, dass Konstruktionen mit mehreren Worten dem auch gut zu Gesicht stehen; "Mäntel der Dunkelheit".

Lila

Hallo Wölfin!

Du hast Recht. Ich sehe gerade selbst, dass ich mich da etwas (sehr) unklar und unspezifisch ausgedrückt habe. :-[ Das werde ich gleich editieren. Denn diese Gruppe von Leuten "bewacht" die Dunkelheit eher in dem Sinne, dass sie sie von den Menschen fern halten. Sie beschützen also quasi die Menschen vor der Dunkelheit, und nicht umgekehrt. :darth:

Ja, der Brainstorming-Chat. Den habe ich leider verpasst, weil ich an dem Abend ein Weihnachtskonzert mit meinem Gesangsensemble hatte, sonst wäre das vielleicht in der Tat hilfreich gewesen. :schuldig:

Ansonsten finde ich deine Vorschläge (Parengeda, Havsblakiden, Tenebriden) echt gut! Ich werde sie mir mal durch den Kopf gehen lassen. Es ist mir zwar (bis auf tene- und -blak-) ein Rätsel, wo die anderen Silbern her stammen und was sie bedeuten, aber es klingt auf jeden Fall schonmal gut. :jau: Vielen Dank dafür!
Livid Oppressed King: Ignite!
Tyranny Has Overcome Rules."
(oder: was man nicht alles aus LOKI & THOR machen kann!) - TasTä (aka Lila)

gbwolf

Von den Silben habe ich nur "Tene(bris) gemopst und die anderen nach Gefühl zusammengesetzt (was halt irgendwie "dunkel" von der Aussprache her klang).

Bei nordischer Prägung findet man auch nette Wörter in Wörterbüchern (Dänisch, Schwedisch, Norwegisch). Omnotten, Nottvag, ... da findet man tolle Silben MIT Bedeutung, die man patchworken kann.

Lila

Ich benutze ja schon so viele Wörterbücher. :rofl: Gibt es sowas auch online? Sonst müsste ich mir ja jedes Wörterbuch einzeln kaufen (oder leihen). Und so könnte ich die einzelnen Links einfach in meiner Lesezeichenleiste speichern. Ich werd mich gleich mal bei Google umsehen (hatte heute passender weise einen Workshop zum Thema "Informationsbeschaffung"). :jau:
Livid Oppressed King: Ignite!
Tyranny Has Overcome Rules."
(oder: was man nicht alles aus LOKI & THOR machen kann!) - TasTä (aka Lila)

Wieoderwas

Ich würde auch jetzt nicht auf Biegen und Brechen einen Begriff suchen. Ich schließe mich Churke an: Es klingt für mich als Ignoranten bezüglich deiner Geschichte kein Name passend. Allerdings habe ich andere Gründe.

Mit Dunkelwart verbindest du zwei Wörter, die in diesem Zusammenhang nicht passen. Denn ein Wart ist ein Wart einer bestimmten Sache und nicht einer Eigenschaft, "dunkel".
Gloomguard klingt für mich zu sehr nach einem verzweifelten ziellosen Wortschuss. An Wirtschaft erinnert es mich aber auch nicht.
Gardenoir erinnert mich sofort an "gardener". Mir gefällt diese Assoziation nicht, einen Hüter der Dunkelheit als Gärtner zu betrachten. Oder war es gewollt?
Sentinero: Diesbezüglich schließe ich mich Churke an.
Obscurator klingt für mich nach einer Maschine, die man in irgendwelchen Kernphysik-Apparaturen benutzt, aber leider nicht nach einem Wächter der Dunkelheit.
Vielleicht suchst du mal in anderen Sprachen nach den Bedeutungen für Dunkelheit und Wächter. Ich empfehle, nicht Spanisch, Französisch, Englisch oder Italienisch zu benutzen. Wie wäre es mit Finnisch oder Griechisch? Wenn man nicht sofort den Ursprung des Wortes kennt, wird es für den Leser auch markanter sein.

Miltan

Vali

#10
Hmm, das erste was mir eingefallen ist, ist "Brüder der Nacht", aber das besteht aus drei auseinander geschriebenen Wörtern. Weiß nicht, ob dir das so gefallen würde. "Nachtbrüder" würde sich schon wieder so komisch anhören. Ansonsten favorisiere ich eher deutsche Wörter wie deine Dunkelwächter oder zumindest Wörter deren Herkunft deine Leser nicht direkt rauslesen können, wenn man jetzt mal annimmt, dass du nur in Deutschland oder Europa veröffentlichst.

Lila

@Wieoderwas:
Verdammt, irgendetwas mache ich wohl falsch...! :wums: Es ist ja gar nicht meine Absicht "auf Biegen und Brechen" einen passenden Begriff zu finden. Einen Begriff brächte ich so oder so, und es ist ja nicht so, dass mir nicht genug einfiele (siehe oben).
Der Tipp von Wölfin war schon ganz gut: es auch mal mit Dänisch, Norwegisch und Finnisch zu probieren. Ich benutze dann sowieso nur einzelne Silben. Das ginge auch gar nicht anders, sonst würden die Wörter ja viel zu lang und unaussprechlich werden. :-X
Dass Gardenoir für dich nach "gardener" klingt (was natürlich nicht beabsichtigt war) finde ich ehrlich gesagt überraschend, denn das ist selbst mir (als im 9. Semester befindliche Anglistin) nicht aufgefallen. Ich persönlich spreche das immer eher Französisch aus, mit der Betonung auf der letzten Silbe und das "oir" korrekt auspronounciert. Auf "gardener" wäre ich da wirklich nie gekommen. :gähn:
Die Idee es mit Griechisch zu versuchen finde ich auch sehr gut! Das werde ich mal machen. Wir werden sehen, ob mir nicht noch ein paar schöne (passende) Wendungen einfallen wollen. ::)


@Vali:
Hui, und genau solche Bezeichnungen wollte ich eigentlich gerade vermeiden. Ich kann nicht einmal genau sagen, warum ich sie so, verzeih mir, aber, furchtbar finde. Für mich hört sich das zig mal mehr "gezwungen" an, als sämtliche Begriffe, die ich oben aufgelistet habe. :-[ Vielleicht habe ich ja auch einfach nur einen komischen Geschmack.
Deine Idee mit den "Brüdern" ist aber ansich gar nicht mal so abwegig. Ich werd mal schauen, ob sich damit nicht etwas machen lässt. :hmmm:
Was das Veröffentlichen angeht... nun ja, welche Autorin oder welcher Autor wünscht sich nicht international verlegt zu werden? Es sollten schon Begriffe sein, die wenn schon nicht universell gültig, dann zumindest gut übersetzbar sind. ;D
Livid Oppressed King: Ignite!
Tyranny Has Overcome Rules."
(oder: was man nicht alles aus LOKI & THOR machen kann!) - TasTä (aka Lila)

Volker

Ganz simpel: Nachtwache / Nachtwächter? Allerdings ist das schon etwas sehr spezifisch vorbesetzt.

Finstergarde / Finstergarder?

Oder "andersherum", was sie tun; nicht, wovor sie schützen: Lichthüter?

Lila

Zitat von: Volker am 18. Dezember 2008, 00:02:06Finstergarde / Finstergarder?

Hey, das klingt richtig gut! :jau: Vielleicht dann Finstergard (Finsterguard?) und Finstergarde (als Einzahl/Mehrzahl). Hmm, gar nicht schlecht. Gar nicht schlecht! Danke, Volker! :winke:

Ich werde aber dennoch mal nach dänischen/norwegischen/finnischen/isländischen/griechischen Begriffen suchen und schauen, was sich daraus machen lässt. :innocent:
Livid Oppressed King: Ignite!
Tyranny Has Overcome Rules."
(oder: was man nicht alles aus LOKI & THOR machen kann!) - TasTä (aka Lila)

Lila

So, ich habe eure Ratschläge befolgt und mich mal an einigen nordischen Sprachen, sowie an (Alt-)Griechisch versucht. Folgendes ist dabei herausgekommen:


Gardilan/Gardilane/n
Garadim/Garadime
Finsterwart/Finsterwächter
Nereward/Nerewarden bzw. Nerevar/Nerevaren
Errondín/Errondíne



Auf meiner Liste stehen eigentlich noch viel mehr Begriffe, aber die klangen mir alle irgendwie unpassend und komisch. Das oben sind also nur diejenige, die meiner Meinung nach einigermaßen gut klingen. Oder irre ich mich da schon wieder? :hmhm?:
Livid Oppressed King: Ignite!
Tyranny Has Overcome Rules."
(oder: was man nicht alles aus LOKI & THOR machen kann!) - TasTä (aka Lila)