• Willkommen im Forum „Tintenzirkel - das Fantasyautor:innenforum“.
 

Wie nenne ich nur die Priester?!

Begonnen von Eleanor, 21. Oktober 2013, 20:30:43

« vorheriges - nächstes »

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Eleanor

Hallo Tintenzirkler,
ich muss leider ein wenig Inspiration schnorren gehen und schäme mich, :-[ aber ich komme partout nicht weiter. In meiner Fantasywelt heißt die Religion Vitia, stellvertretend für die zwei Götter die dort angebetet werden. Eine Frau (Vivanna) und ihr Ehemann (Tiaron). Daraus setzt sich der Name der Religion zusammen. Jetzt weiß ich allerdings nicht, wie ich die Priester nennen soll :/ Vitaner klingt irgendwie wie die Anhänger einer Vitaminsekte  ;D Hat jemand vielleicht Ideen? (Es gibt übrigens männliche und weibliche Priester, aber ich weiß noch nicht, ob ich ihnen unterschiedliche Bezeichnungen geben  soll)

RockSheep

SalüSalü.

Also es wäre dann ja eher Vitianer als Vitaner, oder? Das klingt schon mal weniger nach Vitaminsenkte ;)
Oder die Vitii? Für weibliche Prister Vitiae? Ist halt etwas Pseudo-Latein.

Gruss,
das Schaf

Joel

Am naheliegendsten wäre für mich Vitiar (für einen Priester) und Vitiarin (für eine Priesterin).

Eleanor

Danke für die Anregungen von euch  :) Ich stand bei den Namen irgendwie total auf dem Schlauch. Mit den Vorschlägen kann ich jetzt definitiv was anfangen  :vibes:

Lg

Eleanor

Sanjani

Ich möcht ja nun nicht den Advocatus Diaboli spielen (obwohl ich das zugegebenermaßen gerne mache :P ), aber eine von Vitia direkt abgeleitete Bezeichnung ist für mich nicht so ganz schlüssig. Das wäre ja, als wenn wir vom Wort Christentum ableiten würden, dass ein Christ ein christlicher Priester wäre und eine Christin eine christliche Priesterin. Das passt für mich nicht. Unter Vitiar würde ich mir jemanden vorstellen, der nach den vitiarischen Grundprinzipien lebt, also wie ein Christ vom Christentum abgeleitet wird.

Hast du denn eine eigene Sprache entwickelt bzw. gibt es so etwas bei dir, auch wenn du es selber (noch) nicht entwickelt hast? Bspw. könnte man sich noch ein Wort für Oberster, Religionsvermittler oder was auch immer überlegen und das dann kombinieren. Oder du sagst einfach Vitiarenpriester. Oder soll das Wort Priester gar nicht vorkommen?

VG Sanjani
Die einzige blinde Kuh im Tintenzirkel :)

Eleanor

Tja darüber habe ich mir noch gar nicht Gedanken gemacht  :hmmm: Also ich habe da schon einige sprichwörtliche Wendungen, die die Gläubigen verwenden. Es ist die alte Sprache von meinem Kontinent, die in der Religion Verwendung findet (ähnlich wie Latein im Christentum oder Hebräisch im Jüdischen). Über was man auch nachdenken könnte wäre, dass es in der alten Sprache mal eine längere Bezeichnung für Priester der Vitianer und Vitiarinnen gab, aber die sich eben im Volksmund ein wenig verschwischt hat. Dann müsste ich ein paar Wörter aus meiner Sprache hervorkramen und die zusammen setzen, hmmm. Das gibt mir auf jeden Fall viel Stoff zum Gehirn Knäulen  ;) Schon okay den Advokaten des Teufels zu spielen Sanjani  :) für eine ehrliche Meinung bin ich ja hier  ;D

Lg

Eleanor

Rakso

#6
Ich stimme Sanjani zu. Die Ableitung eines Worts für "Priester" von einem Gott ist äußerst ungewöhnlich. Die Ableitungen von einem Namen haben meist die Bedeutung "zu Gott soundso gehörig", eben wie Christus -> Christ, Shiva -> Shaiva, Vishnu -> Vaishnava. Es bezeichnet also die Gläubigen.

Grundsätzlich wäre ja erst einmal die Frage, ob Du ein existierendes Wort suchst, oder ein fiktives. In den meisten Sprachen der Welt werden Priester nach ihren primären Handlungen benannt, also Opfernder, Weihender, Geweihter, Ältester/Oberster, Heiliger, Lehrender usw.

Sanjani

Ok, wenn du noch weitere Hilfe möchtest, fände ich es nicht schlecht, ein paar Wörter aus deiner Sprache zu hören oder einen Vergleich, wie die Sprache klingt, damit ich nicht ins Blaue hinein irgendwelchen Quatsch produziere, der klanglich gar nicht zu deiner Welt passt :)
Die einzige blinde Kuh im Tintenzirkel :)

Eleanor

Puh kein Problem, dann schlage ich mal kurz das Wörterbuch für dich auf Sanjani  :D
Aaaalso:
Prinzipiell sagt man: Vitia an méra -> Vivanna und Tiaron schützen dich
Darauf antwortet man: Vitia na'an arém -> Vivanna und Tiaron schützen dich und mich.
Dasselbe Spielchen gibt es auch, für sie, wir, ihn etc...

Merarem = ist das Wort für Schützer
An'anrem = ich werde geschützt

Nitera = ist der Prüfer
An'nit = ich werde geprüft

Atiera = Leiter (nicht die zum hochklettern  ;))
An'tiera  = ich werde geleitet

Tiasevit = Wort für Bettler (=abhängig von der Gnade der Götter, also Vitia)
Letira = abhängig
an'tira = ich bin abhängig

Ok, ich hoffe die Beispiel reichen für eine grobe Vorstellung :D
Sollte ich vielleicht An'tiera irgendwie in die Bezeichnung einmodeln  ???

Churke

Ähem... bei Tiaron denke ich irgendwie sofort an die Tiara, die Papstkrone.  :hmmm:

Eleanor

Nein, also ich muss zugeben Tiaron ist woanders geklaut  ;) Hab das Wort leider nicht von Tiara, der Papstkrone. Mein Tiaron ist aus der griechischen Mythologie abgeleitet, Charon der Fährmann, der die Seelen über den Styx bringt, musste für meine Überlegungen her halten  ;D

Rakso

#11
Als ich würde sagen, dass >Atiera< bereits ein passendes Wort ist.

Priester stehen meist einer Gemeinde vor, sie leiten den Gottesdienst und - je nach Kultur und Zeit - hatten sie auch bei nichtreligiösen Themen ein gewichtiges Wort. Außerdem könnte es im Laufe der Sprachgeschichte auch eine religiöse Notation bekommen haben.

Je nach dem, ob deine Sprache verschiedene Genera oder Klassen kennt, bzw. generell einen Unterschied macht zwischen natürlich männlichen Wesen und natürlich Weiblichen Wesen, kann man ja noch eine maskuline und eine feminine Form ableiten.

Edit:
Eine passive Form wäre vielleicht auch noch denkbar, als "der, welcher geleitet wird", eventuell in Anlehnung daran, dass sein Handeln von einem Gott bestimmt wird.

Eleanor

Tja, also an den verschiedenen Klassen und Genera arbeite ich noch, meine Sprache ist noch in der "Beta" sozusagen. "Atiera" als Wort für den spirituellen Vorstand ein zu setzen, würde aber heißen, dass man dann immer Leiter gleich mit "Priester der Vitia" assoziiert. Deswegen denke ich werde ich Atiera noch mit irgendwas kombinieren um "meinem Volk ;)" Missverständnisse zu ersparen.
Lg
Eleanor

Sanjani

Zitat von: Eleanor am 21. Oktober 2013, 21:59:47
"Atiera" als Wort für den spirituellen Vorstand ein zu setzen, würde aber heißen, dass man dann immer Leiter gleich mit "Priester der Vitia" assoziiert. Deswegen denke ich werde ich Atiera noch mit irgendwas kombinieren um "meinem Volk ;)" Missverständnisse zu ersparen.

Hehe, so würde ich dir das auch vorschlagen. Vielleicht ein Wort aus deiner Religion, Glauben, Leiter der Gläubigen oder so etwas (natürlich in deiner Sprache :) ).
Die einzige blinde Kuh im Tintenzirkel :)

Rakso

#14
Ich sagte ja, es könnte eine religiöse Notation bekommen. Sprachengemeinschaften etablieren Begriffe in bestimmten kulturellen Bereichen, weiten sie aus, drehen die Bedeutung um, und dafür müssen mit den vorhandenen Sprachressourcen neue Wörter kreiert werden. Im Deutschen gibt es z. B. viele Wörter, die mit "Leiter" synonym sind: Führer, Anführer, Kopf, Vorsitzender, Lenker, Befehlshaber, Häuptling...

Zitat von: Eleanor am 21. Oktober 2013, 21:59:47
Tja, also an den verschiedenen Klassen und Genera arbeite ich noch, meine Sprache ist noch in der "Beta" sozusagen.
In der Regel gibt es nur eines von beiden:  ;) Bei bis zu vier unterschiedlichen Kategorien kann man noch von Genera sprechen (Abhängig von der Sprache und der Grammatiktradition), aber ab fünf bis n spricht man von Klassen, sofern diese Klassen semantisch äquvialent zu einem Genus sind.