• Willkommen im Forum „Tintenzirkel - das Fantasyautor:innenforum“.
 

Jemanden "live" treffen - alternative Formulierungen?

Begonnen von Ryadne, 24. April 2016, 01:00:03

« vorheriges - nächstes »

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Ryadne

Hey Leute,

ich weiß nicht, ob ich auf dem Schlauch stehe, aber auch in der dritten Überarbeitung fällt mir hierfür keine richtige Lösung ein: Wenn wir jemanden treffen, den wir vorher nur "indirekt" kannten - beispielsweise aus Film und Fernsehen oder weil wir ihn vorher nur online gekannt haben - sagen wir ja meistens so etwas wie "ich habe ihn live getroffen" oder auch "ich habe ihn im Real Life kennengelernt". Aber gibt es dafür auch eine "offizielle", weniger digital-bezogene und nicht so umgangssprachliche Beschreibung?

Ein Beispiel:
ZitatDas erste Mal hatte er sie auf den Aufzeichnungen erkannt und vor drei Jahren hatte er sie auf Adad direkt gesehen.

Hier soll also das "direkt" das "live" ersetzen, aber mir klingt das zu schwammig. Als Alternative fällt mir nur "von Angesicht zu Angesicht" ein, allerdings passt das im konkreten Fall nicht, da er sie nur von weitem gesehen hat. Das Adjektiv ganz wegzulassen, passt mir auch nicht, weil die Aussage dann so unklar würde.

Fallen euch noch Alternativen ein?

Mondfräulein

Ich würde wahrscheinlich einfach "in echt" sagen. "Das erste Mal hatte er sie auf den Aufzeichnungen erkannt und vor drei Jahren hatte er sie auf Adad in echt gesehen." klingt auch nicht so super, aber es ist weniger digital. :hmmm: Oder "in persona"?


Ryadne

"In echt" klingt für mich irgendwie noch umgangssprachlicher als "live". "In persona" gefällt mir. Etwas steif, aber neutraler als die anderen Begriffe.

Über "wirklich" habe ich eine Weile nachgedacht, aber geht das nicht an der Intention vorbei? "Ich habe Sprotte häufiger auf Fotos entdeckt und zwei Jahre später habe ich sie wirklich gesehen." Das klingt, als hätte ich eine Epiphanie gehabt. ;D

Danke schon mal :)

Zit

"persönlich getroffen" ist da die Standartformulierung, imho. Ansonsten geht auch von "Angesicht zu Angesicht", passt aber in denen Beispielsatz nicht rein.

Was ist Adad? Ist das auch eine Website oder eine Bohrinsel? ;D Frage nur, weil das "auf" im Zusammenhang, jemanden persönlich zu treffen, seltsam klingt.
"I think therefore I am
getting a headache."
Unbekannt

Ahneun

*Das erste Mal hatte er sie auf den Aufzeichnungen erkannt. Vor drei Jahren sah er auf Adad ihr wahres Gesicht.*
- es würde auch -reelles Gesicht- gehen

    oder,

*Das erste Mal hatte er sie nur auf den Aufzeichnungen gesehen und vor drei Jahren hatte er sie auf Adad direkt erkannt.*

Wie klingt das so? 
- Ein Diamant
ist

Layka

Je nachdem, wo er sie in echt sieht, könnte etwas wie "auf der Straße" passen, wo klar wird, dass es sich auf die Wirklichkeit bezieht.
lights out.

Ilva

In diesem Zusammenhang habe ich bisher "in natura" gehört, ist aber auch ähnlich sperrig wie "in persona". Oder "tatsächlich angetroffen"?

Anderer Vorschlag, wenn es ein Teil der Handlung ist:

"Obwohl er sie bisher nur in Aufzeichnungen gesehen hatte, erkannte er die Frau am Ende der Strasse/im Café/wo auch immer sie sich rumtreibt sofort."

Oder du könntest eine Beschreibung einfügen, als Kontrast zu den Aufzeichnungen, damit man sieht, dass es sich diesmal um eine Person aus Fleisch und Blut handelt. Also ähnlich wie Laykas Vorschlag. So zum Beispiel:

"Er kannte sie schon länger von Aufzeichnungen und hatte sie nach drei Jahren völlig unerwartet auf Adad angetroffen, wo sie ein Eis ass."

"Er kannte sie nur von Aufzeichnungen, bis sie ihm vor drei Jahren in Adad über den Weg gelaufen war/vor ihm in der Schlange gestanden hatte."

Das "wahre Gesicht" finde ich schwierig, weil das im Normalfall eher metaphorisch verwendet wird, nicht?

Churke

Zitat von: Zitkalasa am 24. April 2016, 01:20:07
"persönlich getroffen" ist da die Standartformulierung, imho.

Das impliziert ein gegenseitiges Wahrnehmen, vielleicht sogar Wahrnehmen. Dass ich den Papst sehe, heißt nicht, dass der Papst auch mich gesehen hat.  ;)
"Begegnen" ist wohl auch noch zu persönlich. Ich bin auf dem Fahrrad mal Helmut Kohl auf einem Spaziergang begegnet. "Hallo, Herr Bundeskanzler!"

Zitat von: Ryadne am 24. April 2016, 01:00:03
Hier soll also das "direkt" das "live" ersetzen, aber mir klingt das zu schwammig. Als Alternative fällt mir nur "von Angesicht zu Angesicht" ein, allerdings passt das im konkreten Fall nicht, da er sie nur von weitem gesehen hat. Das Adjektiv ganz wegzulassen, passt mir auch nicht, weil die Aussage dann so unklar würde.

Fallen euch noch Alternativen ein?

Weshalb nicht einfach "sehen"? Live oder nicht ergibt sich aus dem Kontext. "Er war nach Berlin gefahren, um Bruce Springsteen in Weißensee zu sehen" - da weiß jeder, wie das gemeint ist.

Merwyn

#9
Mir fallen spontan "in Person", "tatsächlich", "außerhalb des Fernsehens (etc.)" und "in Fleisch und Blut" ein. Wenn du den Satz umschreiben kannst/magst, ginge vielleicht auch was in der Art von "stand ihr (persönlich) gegenüber", wobei das dann wahrscheinlich wie "von Angesicht zu Angesicht" nicht richtig passt.

Ich glaube aber auch, dass es absolut verständlich wäre, wenn du das direkt/live einfach ganz weglässt und "nur" sehen dasteht.

Ryadne

Vielen Dank für die vielen Vorschläge  :vibes: Ich habe jetzt mal "in persona" genommen, das erscheint mir (neben "in Person") im Kontext am passendsten. "In Fleisch und Blut" gefällt mir auch gut, im konkreten Fall finde ich es nur vom Lesefluss her nicht so schön.
Die meisten anderen Begriffe fühlen sich für mich zu nähebezogen an; selbst "angetroffen" klingt irgendwie noch, als hätten sich beide zumindest begrüßt.

@Merwyn und @Churke
Hmm, ich hab darüber nachgedacht, es einfach wegzulassen. Im Kontext des ganzen Absatzes, in dem die ganze Zeit von irgendwelchen Aufzeichnungen, Videos etc. die Rede ist, war ich mir nicht sicher, ob dann wirklich klar wird, dass dieses Mal von einem "live sehen" die Rede ist. Aber ich seh schon kommen, dass ich es in der nächsten Überarbeitung tatsächlich einfach rauslasse  ::) Wenn man zu viel drüber nachdenkt ...

Zitat von: Zitkalasa am 24. April 2016, 01:20:07
Was ist Adad? Ist das auch eine Website oder eine Bohrinsel? ;D Frage nur, weil das "auf" im Zusammenhang, jemanden persönlich zu treffen, seltsam klingt.

Soll ein ganzer Planet sein. Ich hätte aber genauso gut "in Paderborn" oder so schreiben können. Oder "auf Rügen" ;)



Volker

Ein paar Ideen: ich haben ihn/sie getroffen

  • von Angesicht zu Angesicht
  • privat
  • in ORTZSBEZEICHNUNG
  • persönlich
  • beim EINE_IRL_TÄTIGKEIT
  • ... und er/sie trug KLEIDUNGSBEZEICHNUNG

chaosqueen

Ich bin ja tatsächlich auch für "gesehen". Man kann dann ja, wie hier schon vorgeschlagen wurde, im Nebensatz kurz erläutern, dass es eben irgendwo auf der Straße (o.ä.) war.

Eigentlich reicht mir aber auch "Bisher kannte er sie nur aus Aufzeichnungen, bis er sie dann auf Adad zum ersten Mal sah." Erklärt sich aus dem Kontext, dass es dann "live" ist.

Sprotte

"leibhaftig" und "in Fleisch und Blut" fielen mir noch ein.