• Willkommen im Forum „Tintenzirkel - das Fantasyautor:innenforum“.
 

Theseus im Labyrinth Orginal Version

Begonnen von KaPunkt, 23. April 2011, 11:34:26

« vorheriges - nächstes »

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

KaPunkt

Eine meine Figuren soll die Geschichte von Theseus im Labyrinth erzählen. Die Original Version. Und zwar erst in der Umschrift des Alt Griechischen, dann in der Deutschen Übersetzung.

Was sich einfach anhörte, wurde zum Problem.
Ich hatte damit gerechnet, dass es da eine definitive Ur-Form gibt, vermutlich in Vers Form. Sowas wie die Odysee eben.
Nach Internet- und Buchladen-Recherche war das Beste, was ich fand die Doppelbiographien des Plutarch, der immer einen Römer einen Griechen gegenüberstellt. Da ist Theseus Lebensgeschichte mit drin. Die Labyrinth Episode wird dort leider etwas kurz abgehandelt, soweit ich das überblicken konnte (Ich habe noch keine Ausgabe gekauft)

Flogende Fragen stellen sich mir:
Gibt es noch andere Versionen, die vielleicht ein wenig ... hübscher ... oder ausfürhlicher sind?  :innocent:
Wenn es die nicht gibt:
Theseus / Romulus steht in Band I.
Aber welche Ausgabe ist die beste?
Beste in Hinsicht auf: Ich brauche eine gute Übersetzung. Und ich brauche am liebsten den griechischen Text in lateinischer Umschrift Ich meine sowas:
Zitatgriechisch ????ta????, lateinisch: Plutarchus
(Gibt es das überhaupt?) Wenn es keine Umschrift gibt brauche ich den griechischen Text in griechischen Buchstaben. Dann würde ich mich selbst an dechiffrieren setzen. Aber das wäre dann schon ziemlich viel Aufwand für einen kurzen Abschnitt.
Ach ja, wenn das Buch nicht gar so teuer wäre, wäre das ein echter Vorteil.  ;D

Aber vielleicht gibt es ja auch eine einfachere Lösung:
Gibt es einen anderen antiken Text, der passen könnte?
Inhalt sollte sein: Sich Verirren, den Weg finden (mit Hilfe), Labyrinth, verfolgt werden, sich verstecken.
(Es ist eigentlich eine klassische 'Wo bist du? Ich kann dich nicht sehen!' - 'Folge meiner Stimme' Szene. Anstatt ständig 'Hier' zu rufen, soll der Helfende eben die Klassiker zitieren.)
Mir fällt nur noch Odysseus selbst ein, der sich ja immerhin zehn Jahre verlaufen hat, aber keinen Detail-Abschnitt, der passen könnte, oder die Geschichte von Pan und Syrinx, aber die hat kein glückliches Ende.
Hat hier noch jemand einen Geistesblitz?
Für jede Form von Hilfe wäre ich sehr dankbar.

Liebe Grüße,
KaPunkt
She is serene
with the grace and gentleness of
the warrior
the spear the harp the book the butterfly
are equal
in her hands.
(Diane di Prima)


caity

Hallo KaPunkt,

ich frage am Dienstag mal meinen Griechisch-Lehrer, auch gut möglich, dass ich das Buch dann bei uns in der UNI-Bib finde, dann könnte ich es dir kopieren/einscannen. Aber da jetzt erst einmal Osterfeiertage sind, bin ich Zuhause und nicht in meinem Studienort, musst dich also ein bisschen gedulden - vielleicht gibt es bis dahin ja auch eine andere Lösung ;)

Bye
caity
Wenn ein Autor behauptet, sein Leserkreis habe sich verdoppelt, liegt der Verdacht nahe, daß der Mann geheiratet hat. - William Beaverbrook (1879-1964)

KaPunkt

Hallo ihr zwei!

Churke: irgendwie funktioniert der link nicht.  ???

Caity:
Das wäre unglaublich lieb von dir, wenn du das machen würdest. :knuddel: Ich warte einfach ganz geduldig und vertreibe mir die Zeit so lange mit was anderem.

Frohe Ostern
KaPunkt
She is serene
with the grace and gentleness of
the warrior
the spear the harp the book the butterfly
are equal
in her hands.
(Diane di Prima)

Sprotte

Churkes Link war leicht verkrüppelt abgebildet worden:

http://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Roman/Texts/Plutarch/Lives/Theseus*.html#10
Du wirst von Hand *.html#10 dahintertippen müssen. Die Boardsoftware mag das Sternchen offenkundig nicht.

caity

Hallo,

so, habe meinen Griechisch-Lehrer gefragt. Der meinte, Plutarch wäre dafür gar nicht so geschickt, besser wäre noch Apollodor (http://de.wikipedia.org/wiki/Bibliotheke_des_Apollodor), aber er bringt mir morgen in jedem Fall ein Buch mit, in dem alle Griechischen Sagenfiguren alphabethisch aufgelistet sind und dann angegeben ist, wo die überall auftreten: sprich, welche griechischen Autoren sich ihnen gewidmet haben, aber auch in welchen Opern sie verwendet wurden, usw. darüber sollte ich dann eigentlich in der UNI-Bib einen Original-Text finden.

Bye
caity
Wenn ein Autor behauptet, sein Leserkreis habe sich verdoppelt, liegt der Verdacht nahe, daß der Mann geheiratet hat. - William Beaverbrook (1879-1964)

KaPunkt

She is serene
with the grace and gentleness of
the warrior
the spear the harp the book the butterfly
are equal
in her hands.
(Diane di Prima)

caity

Hallo KaPunkt,

sorry, dass ich mich jetzt so lange nicht gemeldet habe, bei mir ist es momentan ein bisschen stressig. Ich bin leider noch nicht dazu gekommen, mir die Bücher anzusehen, und herauszufinden, wo das jetzt genau steht, habe aber mal nachgeschaut gehabt und zumindest die Bibliothek des Apollodor bekomme ich leider nur in unseren historischen Lesesaal, das heißt: da darf ich nix kopieren (die Bücher sind dann so alt, dass da was kaputt gehen könnte und man deshalb übervorsichtig damit umgehen muss), wenn ich dich richtig verstanden habe, bräuchtest du im Prinzip nur einen Satz/Ausruf aus dem ganzen Werk, oder? Weil das könnte ich sonst auch abschreiben ...

Ich schau aber auf jeden Fall noch nach, ob es auch ein anderes Werk gibt. Nur wird das frühstens nächste Woche was, sorry :(

Bye
caity
Wenn ein Autor behauptet, sein Leserkreis habe sich verdoppelt, liegt der Verdacht nahe, daß der Mann geheiratet hat. - William Beaverbrook (1879-1964)

KaPunkt

Ich kann mir vorstellen, dass du viel um die Ohren hast und sei versichert, dass ich dir viel zu dankbar bin, um dich auch noch zu hetzen (außerdem habe ich momentan soviel anderes zu tun, dass dieses Projekt gerade eh nicht weiterkommt)

Leider brauchte ich doch ein wenig mehr als einen simplen Ausruf.

Es soll ungefähr so aussehen:

ZitatAn einer Kreuzung blieb X stehen.
"Alia iacta est." wisperte es aus einer der Gänge. Er stürzte sich hinein. Folge meiner Stimme hatte der Fremde gesagt.
"... Totus Gallia est divida in partes tres .... Marce, Cornelia clamat. Video serpentem in horto!" X begriff, dass es Worte waren, hatte aber keine Ahnung, was sie bedeuten sollten. Er machte sich Sorgen. (vermutlich fällt spätestens jetzt dem letztem auf, dass ich hier wilde Erinnerungsschnipsel aus meinem Schullatein einstreue. Eigentlich soll da eben die griechische Geschichte von Theseus stehen.)
"Sic transit Gloriae mundi!" heulte die Stimme vorwurfsvoll von weit vor ihm.
"Was ist denn?", rief X. alamiert.
"Was soll sein?"
"Das klang gerade so wütend."
"Ich deklamiere. Oh tempores, oh mores!", rief die indignierte Stimme. "Ich dachte, ein Verweis auf die Klassiker könnte dir helfen, deine missliche Lage in der richtigen Perspektive zu betrachten."
"Ich versteh die verdammte Sprache nicht mal!"
Einen Moment lang war es totenstill in der Dunkelheit. Erschrocken blieb X stehen. Hatte er seinen einzigen Helfer nun auch noch vertrieben? Allein in der Dunkelheit. Hoffnungslos verlaufen. Hinter ihm hörte er kratzende Schritte. Nein, nicht allein.
"Ich konnte ja nicht ahnen, dass deine Bildung so gravierende Lücken aufweist" Die körperlose Stimme klang eindeutig verschnupft.
"Nun denn: Hänsel und Gretel verliefen sich im Wald.
Es war sehr finster und auch so bitterkalt (...)"
X. stürzte der Stimme hinterher.

Dies ist eine komprimierte Version. X soll halt stundenlang durch die Gänge irren, verfolgt werden und dabei diese zitierende Stimme als Orientierung haben. Ich brauche also immer wieder Zitate, die in wörtliche Rede kommen.

Ich schätze, abschreiben wäre da wirklich zu viel verlangt.
Ich habe jetzt in meinem Uni OPAC nachgeschaut. Sieht so aus, als hätten sie die Bibliothek des Apollodor auch. Zumindest jede Menge, das darauf verweist.
Ich bin da ein wenig überfordert. Vielleicht kannst du mir einfach einen Titel geben von einer Ausgabe mit griechischem und deutschen Text? Dann weiß ich, welches Buch ich hier jagen muss.
Ich habe zum Beispiel:
   Götter und Helden der Griechen : griechisch und deutsch / Apollodoros
   Bibliotheke : Götter- und Heldensagen / Apollodor kommentiert von Paul Dräger
   Apollodor's Mythologische Bibliothek / übers. von Christian Gottlob Moser

Liebe Grüße,
KaPunkt
She is serene
with the grace and gentleness of
the warrior
the spear the harp the book the butterfly
are equal
in her hands.
(Diane di Prima)

caity

ZitatApollodor's Mythologische Bibliothek / übers. von Christian Gottlob Moser

Ich würde spontan sagen, dass das am besten passt.
Das Problem ist nur: du weißt, dass es bei Theseus keine Stimme gibt, die ihn weiter ruft? Er folgt einem Garn. Man kann zwar schon die Erzählung davon nehmen, aber das heißt dann nicht "Folge mir" - sondern "er folgte" ... wenn du magst kann ich dir aber "Folge mir" auch problemlos auf griechisch übersetzen ... und wenn du dann einfach nur willst, dass er "dumm" wirken soll, weil er die Klassiker nicht kennt, fände ich es fast cooler, wenn du auch "bekanntere" Sachen nimmst: Von Ödipus und Antigone z.B. oder Schriften von Platon ... wobei: wenn du das willst kann ich auch einfach mal schauen, ob Sokrates in einer der Platon-Reden nicht mal irgendwann jemand auffordert, ihm zu folgen. Das ist zumindest wesentlich leichter zu bekommen als Theseus. XD
Wenn ein Autor behauptet, sein Leserkreis habe sich verdoppelt, liegt der Verdacht nahe, daß der Mann geheiratet hat. - William Beaverbrook (1879-1964)