• Willkommen im Forum „Tintenzirkel - das Fantasyautor:innenforum“.
 

... den Codenamen für eine biologische Waffe

Begonnen von pink_paulchen, 13. Juni 2013, 11:55:19

« vorheriges - nächstes »

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

pink_paulchen

In einem Thriller geht es um die Entdeckung eines geheimen Projekts. Innerhalb eines großen Pharmakonzerns entwickelt dort eine Gruppe Wissenschaftler eine biologische Waffe, die nur aktiv wird, wenn sie bestimmte genetische Dispositionen beim Opfer vorfindet. Man könnte damit beispielsweise Ebola aussetzen, das nur hellhäutige Menschen befällt.
Etwas vergleichbares ist vor dem Verbot von Biowaffen als "Projekt sunshine" erforscht worden.
Jetzt brauche ich dafür einen Codenamen! Da das idealerweise auch der Buchtitel sein soll, muss das richtig rocken und mir fällt nix Kluges ein. Der Pharmakonzern hat noch keinen festen Namen, falls das also hilft, weil man etwas mit dem Konzernnamen zusammen basteln möchte: nur zu.
Der Code muss so stark abstrahiert sein, dass man auf keinen Fall daraus auf den Inhalt des Projekts schließen kann.

RockSheep

Also darf es gar keinen Zusammenhang zwischen dem Namen und dem Projekt geben, oder einfach keinen offensichtlichen?
z.B. Project Sleuth Hound, da die Waffe ja nach bestimmten genetischen Eigenschaften "sucht". Oder ist das schon zu nachvollziehbar?

pink_paulchen

Das klingt abstrakt genug, aber Sleuth ist ein so ungeläufiges Wort. Da ich würd ich als Leser stolpern.

Joel

Mir würde spontan "Hidden Chances" einfallen, ebenfalls als Anspielung auf die zugrundeliegenden Dispositionen, aber so allgemein gefasst, dass man jetzt nicht zwangsweise darauf schließen kann.

RockSheep

Jah, Mir gefällt das Wort Sleuth einfach ;) aber ist schon nicht so geläufig halt.
Track Hound? Bedeuted eigentlich dasselbe.

Oder Project Revision 1.1? Biologische Waffen rufen ja irgendwelche Veränderungen hervor. Oder Project Partial Revision, da nur einige Leute davon betroffen sind.

Churke

Abaddon, der "Verderber", aus der Offenbarung des Johannes. Seine Heuschrecken erscheinen nach dem Blasen der fünften Posaune und
"sie durften nur Menschen angreifen und zwar die Menschen, die das Siegel Gottes nicht auf der Stirn trugen."

pink_paulchen

"partial" find ich ganz gut... chances find ich hingegen zu ... äh... euphemistisch :)
Eventuell auch was deutsches? Aber das klingt bei einfacher Übersetzung irgendwie komisch - beim googlen lern ich: manchmal heissen so Sachen "Manhatten" - völlig losgelöst. Jetzt siniere ich über einen Ort, der aus vielen Bestandteilen besteht, und dann ist das Codewort einer davon. "Seven of Nine"-mässig.
*edit* Der Churke... das klingt spannend. Da könnte man ja schön einen Vers davon als Versionsnummer verwenden oder irgendwie die Posaune Nr. 5. Ich werd die Textstelle mal suchen gehen.

Churke


pink_paulchen

Großartig Churke. Ich schwanke lediglich zwischen Abaddon und Apollyon.Was meint ihr? Was klingt?

Churke

Apollyon hat mir eine zu große - möglicherweise absichtliche - phonetische Ähnlichkeit mit Apollon.

Lisande

Zitat von: Churke am 17. Juni 2013, 15:12:42
Apollyon hat mir eine zu große - möglicherweise absichtliche - phonetische Ähnlichkeit mit Apollon.

Ich schließe mich dieser Meinung an und würde auch eher Abaddon nehmen.