• Willkommen im Forum „Tintenzirkel - das Fantasyautor:innenforum“.
 

Ein kleineres Städtchen in Wales plus ein dazugehöriges Kohlewerk

Begonnen von HauntingWitch, 14. Januar 2012, 17:58:23

« vorheriges - nächstes »

0 Mitglieder und 2 Gäste betrachten dieses Thema.

HauntingWitch

Ich habe ein Problem. Ich brauche ein fiktives Städtchen oder Dorf in Wales, in dessen unmittelbarer nähe sich ein Kohlewerk befindet. Nur will mir irgendwie nichts Gescheites einfallen. Real sein darf es nicht, denn ich will dort ein paar Häuser in die Luft fliegen lassen. Die Namen sollten allerdings möglichst authentisch klingen, dürfen dabei aber auch ein bisschen verrückt oder allzu bezeichnend sein.

Joa, Ideen?

Grummel

"Kaffee?"
"Ja, gerne."
"Wie möchtest du ihn?"
"Schütte ihn mir einfach ins Gesicht!"

Rakso

#2
In welcher Umgebung liegt denn das Städchen? Daraus lässt sich etwas ableiten.  Ich kann nur etwas Kornisch, dass enger mit dem Walisischen verwandt ist, aber ich kann nicht für Richtigkeit granatieren.

Pen y Afon/ Aber y Afon - Wenn es an einer Flussmündung liegt, und heißt wörtlich Kopf/Ende des Flusses (?)

Ansonsten könnest Du einen Namen suchen, der auf -llan oder -ddyn (ist das richtig geschrieben?) endet. Du könntest ja auch einen englische Verbalhornung eines Walisischen Namens nehmen.


Zitat von: Grummel am 14. Januar 2012, 18:04:11
Old Coalmineshire!

Hen Lomynyddllan  ;) (Laienübersetzung)

Kati

Es kann auch ruhig ein englischer Name sein, in Wales gibt es einige Orte mit englischen Namen. Aber wo das Örtchen liegt, wäre schon gut zu wissen, dann könnte man daraus was basteln. Dass es nach der Kohlmiene benannt ist, finde ich eher unglaubwürdig, weil das Dorf bestimmt schon länger existiert, als die Miene.  ;) Irgendwas mit -on hinten vielleicht, oder -well, oder -er. Davor müsste man dann was hängen, was das Dorf bezeichnet. Wenn du das Kohlewerk drin haben willst, oder die Mine, dann könntest du es Coalwell nennen, oder Minwell (ohne e bei Mine sieht es hübscher aus).  :)

Maja

Die Orte mit den englischen Namen haben meistens außerdem einen Walisischen (Cardiff, z.B. ist auch nur der englische Name von Caerdydd). Es hängt auch davon ab, wann die Geschichte spielt. Während heute die walisischen Namen oft die offiziellen sind, waren z.B. Anfang des 20. Jahrhunderts überwiegend englische Namen, die auf Landkarten und Eisenbahnfahrplänen zu finden.

Ansonsten sehr beliebter Bestandteil von Ortsnamen: Die Brücke (Pont), die Burg (Caer), die Mündung (Aber). Lässt sich kombinieren zum Beispeil zu Pontycaer. Es soll ja walisisch aussehen, aber von unseren Lesern noch irgendwie ausgesprochen werden. Pontryfendigaid ist da schon grenzwertig...
Niemand hantiert gern ungesichert mit kritischen Massen.
Robert Gernhardt

HauntingWitch

Danke ihr Lieben!  :)

Die Tipps sind jetzt schon echt hilfreich, mir sind da nur so gebastelt-englische Sachen in den Sinn gekommen wie Arfill oder Tongyn Hill (für das Kohlewerk), aber in dem Fall werde ich da noch einmal drüber gehen.

Die Geschichte spielt in der Realität im Jahr 1976 kurz vor dem Jahreswechsel und der Ort wird im Süden befindlich sein, in der Nähe von Cardiff.

@Grummel: Das klingt zwar super, ist aber ein bisschen zu fantasymässig.  ;)

Rika

Ich empfehle mal hier zu schmökern.
Diese Liste könnte ebenfalls inspirieren, und bei "gibt es das real?" helfen (dafür am besten auch mal den Namen bei google maps uk eingeben).

Wie wäre es mit Llanallt (Llan - church, allt - hillside, cliff) oder Llechbryn (llech - stone, bryn - hill), jeweils nach einer Kirche auf einem Kliff z.B. über einem Fluß, bzw nach einem auffälligen Stein auf einem Hügel benannt?
(Beides kennt google maps nicht.)

Du könntest dich auch z.B. an einem bestimmten Fluß orientieren und dein Dorf nach etwas markantem relativ zum Fluß benennen - mußt nur aufpassen, daß das nicht real schon in der Kombination verwendet wurde. ;P

Das Caer kommt übrigens i.d.R. von ehemaligen Römischen befestigten Städten.

HauntingWitch

Tolle Links, Rika, vielen lieben Dank auch dafür.  :)

Also nach dem ich jetzt ein bisschen herumprobiert, geschoben und überlegt habe, was denn dem zugrunde liegen soll, folgendes Ergebnis:

Das Dorf: Gwaunbryn. Also qausi "Moorwiesenhügel".
Die Mine: Mynydd Din Mine. Das wäre dann die Berg- und Wiesenfeste, wenn man Rikas erstem Link vertrauen darf und ich nicht total doof bin.  ;)


Golden

Ich musste irgendwie gerade an die weißen Birkenspanner denken, welche durch die,durch Kohle, dunkelgefärbten Birken einem höheren Selektionsdruck unterlagen.

Vielleicht etwas mit 'dunklen Birken' oder so im Namen - passt glaube ich aber auch nur, wenn direkt Industrieanlagen in der Nähe sind. Ob die Birken sich nur von einem Bergwerk verfärben lassen, weiß ich nicht.


Rika

Zitat von: HauntingWitch am 15. Januar 2012, 15:21:04
Tolle Links, Rika, vielen lieben Dank auch dafür.  :)

Also nach dem ich jetzt ein bisschen herumprobiert, geschoben und überlegt habe, was denn dem zugrunde liegen soll, folgendes Ergebnis:

Das Dorf: Gwaunbryn. Also qausi "Moorwiesenhügel".
Die Mine: Mynydd Din Mine. Das wäre dann die Berg- und Wiesenfeste, wenn man Rikas erstem Link vertrauen darf und ich nicht total doof bin.  ;)
Gern geschehen. :)
Ich würde Mynydd Din mehr als Hochmoorfeste oder Moorhügelfeste übersetzen. Scheint mir aber zu deinen Gedanke, wie ich sie hier lesen kann, zu passen. :)
Was daran vielleicht nicht so logisch ist, ist mehr "wieso wählte die Menschen einen moorigen Hügel um dort ein Hügelfort zu bauen?" ;)

HauntingWitch

@Rika: Ja, mir kam dieses Bild von einer matschigen Strasse und viel Regen, da hat sich der Rest dann so ergeben. ;) Zu deiner Frage: Das ist natürlich ein Aspekt, aber so tief geht es nicht. Ich denke nicht, dass da irgendein Leser sich fragt, warum die Minen ausgerechnet dort sind...

Rika

Zitat von: HauntingWitch am 16. Januar 2012, 15:25:49
Ich denke nicht, dass da irgendein Leser sich fragt, warum die Minen ausgerechnet dort sind...
Stimmt schon. :)