• Willkommen im Forum „Tintenzirkel - das Fantasyautor:innenforum“.
 

Grammatikalische Kleinigkeiten

Begonnen von Ratzefatz, 21. November 2007, 06:23:44

« vorheriges - nächstes »

0 Mitglieder und 5 Gäste betrachten dieses Thema.

Feuertraum

Super. Vielen lieben Dank, Thaliope  :D
Ein Bekannter von mir liebt Bier so sehr - ich bekam als Schutzimpfung gegen Corona Astra Zenica, er Astra Pilsener ...

Erdbeere

Kurze Frage:
In meinem Steampunk-Setting wird Queen Victoria einige Male erwähnt (logisch). Jetzt zögere ich, "Queen" zu schreiben, weil zu deutsch heisst es ja Königin. Dennoch reden wir von der Queen, wenn es ums britische Königshaus geht. "Ihre Majestät Königin Viktoria" klingt irgendwie seltsam, zu deutsch (obwohl ich ja auf deutsch schreibe...). Darf ich "Queen Victoria" schreiben?

pink_paulchen

Oh, bin ich sehr gespannt auf eure Antworten dazu. Ich hatte auch schon solche Überlegungen "Westminster Palast" "Westminster Palace"? Bonfire Night? Buxton Memorial Fountain?
Bisher habe ich versucht große bekannte Dinge einzudeutschen: Also Westminster Palast oder Königin Victoria (Viktoria?). Wobei Queen Victoria fast ein stehender Begriff ist und sicher auch nicht falsch.
Unbekanntere Bauwerke/Personen, wie den Brunnen, habe ich als Eigennamen gelassen.

Moorhenne

Ich empfinde "Königin Viktoria" absolut nicht als störend, mir gefällt's - ich denke, mich würde "Queen Victoria" in einem deutschsprachigen Buch viel mehr irritieren.
Morgenstund ist aller Laster Anfang.

Ary

Ich hätte mit einer "Königin Victoria" keine Probleme, ein "Westminster Palast" statt des "Westminster Palace" würde mich allerdings stören. Vielleicht liegt es daran, dass Königin/Queen nur ein Titel ist, "Westminster Palace" aber ein Eigenname. Ich rege mich ja auch jedesmal wieder darüber auf, dass die Familiennamen bei Game of Thrones in der synchronisierten Fassung eingedeutscht wurden. Bei "Graufreud" statt "Greyjoy" rollen sich mir die Zehennägel auf, obwohl die Übersetzung wortwörtlich ist. Es klingt auf deutsch einfach doof.
Einfach mal machen. Könnte ja gut werden.

Erdbeere

Danke für eure Antworten, ich glaube, ich bleibe bei "Königin Victoria". :jau:

@Ary: Uh, geht mir genau so.  ::) Aber die deutsche Übersetzung von Game of Thrones ist bekanntlich ein Thema für sich.

Notrya

Ich stehe grad vor einer Frage, auf die mir Google leider die Antwort verweigert. Muss man Ordinalzahlen ausschreiben (also analog zu der Regel, alle Zahlen bis einschließlich Zwölf auszuschreiben) oder kann ich in einem Fließtext "2. Offizier" und Ähnliches schreiben? Und wenn ich es ausschreibe, muss ich "zweiter" dann klein schreiben oder doch groß, weil es ein feststehender Titel ist?

Weiß hier jemand weiter?

Moorhenne

Ich würd's ausschreiben und - eben weil es, wie du sagst, ein fixer Titel ist - groß. :)
Morgenstund ist aller Laster Anfang.

HauntingWitch

Ich würde es auch ausschreiben und zwar aus dem einfachen Grund, dass Ziffern aus dem Lesefluss reissen könnten. Man erwartet dann eine Aufzählung oder Ähnliches und fragt sich eine Sekunde lang, warum jetzt da plötzlich so eine 2 steht. ;) Wenn du es ausschreibst, bist du auf jeden Fall auf der sicheren Seite - und wie Moorhenne schon sagt: Feste Titel immer gross.

Notrya

@Witch: Stimmt, ich war so mit der Grammatik beschäftigt, dass ich an den Lesefluss gar nicht gedacht habe. :d'oh:

Dann wird's jetzt groß und ausgeschrieben. Danke euch beiden!

Liliane

Außerdem gibt es da eine Regel, nach der man genau wie die Kardinalzahlen auch die Ordinalzahlen bis zu einer bestimmten Zahl ausschreiben muss. Keine Ahnung, bis zu welcher, aber die Zwei auf jeden Fall und ich würde sich aber klein schreiben...

Churke

Irgendwie habe ich hier ein komisches Gefühl:

Als seine Hände die Maschinenpistole berührten, knallte ihm die Schulterstütze ins Gesicht und ein Roundhouse Kick gleich hinterher.

Braucht der Roundhouse Kick noch ein finites Verb oder reicht das "knallte"?  :-\

Moorhenne

Hhmm... ausgeschrieben wäre das dann ja eigentlich "[...]  knallte ihm ein Roundhouse Kick gleich hinterher", oder? Da fehlt mMn entweder etwas (Roundhouse Kick wohin, vielleicht?), oder es klingt eben etwas umgangssprachlich (wegen des "ihm", das ja auch mit übernommen wird?). Generell stimme ich dir zu, irgendwie passt was nicht so recht.
Morgenstund ist aller Laster Anfang.

Churke

Ja, du hast recht, das ist das "ihm".  "...knallte ihm ein Roundhouse Kick gleich hinterher" ist semantisch zumindest grenzwertig.

Muss ich anders machen. Danke.  :)

Lisande

Ich verstehe den Satz überhaupt nicht (also, bis "Gesicht" schon!) - was u. a. daran liegen könnte, dass ich keine Ahnung habe, was ein Roundhouse Kick ist ...