• Willkommen im Forum „Tintenzirkel - das Fantasyautor:innenforum“.
 

Das liebe "als"

Begonnen von Artemis, 28. Mai 2007, 20:29:14

« vorheriges - nächstes »

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Lavendel

Ja, aber es ist ja leider gar keine indirekte Rede, sondern ein irrealer Komparativsatz.

http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Wort/Verb/Modi/Komparativsatz.html


Geli

@Lavendel - was Du da anbietest, ist eine reine Aufzählung der grammatischen Möglichkeiten.
Die bestreite ich doch gar nicht - um Gottes Willen!

Trotzdem ist und bleibt es für den korrekten STIL ein unterschied, ob im Satz eine Möglichkeit oder eine TATSACHE ausgedrückt wird.

Welche Variante im konkreten Satz nötig ist, entscheidet sich erst aus dem Sinn-Zusammenhang, in dem der Satz steht.

Einigen wir uns vielleicht auf den Satz, der auch für Übersetzer gilt:
no context - no translation

btw ist "wie wenn" aus der Sicht korrekten deutschen Stils nicht machbar.
Auch wenn die Grammatik das mittlerweile zulässt

Solatar

Bei falscher Anwendung gibt es dann Abzug in der B - Note (sprachliche Finessen)...ich verrate Euch jetzt was und schließe mich einigen Vorrednern an. Den wenigsten Fantasylesern wird das auffallen und wenn doch siehe oben (Abzug).

Ansonsten würde ich sagen, in den meisten Fällen trifft das richtige Sprachgefühl. Man soll jedenfalls die Hoffnung nie aufgeben. ;D

Grey

Wenn ich auch mal was dazu sagen darf...
Tatsächlich ist es doch so, dass man meist aus der Perspektive eines Charakters erzählt , und daher müssen wir davon ausgehen, dass der gar nicht weiß, was denn nun die Wahrheit ist. Ob der gute Mann sich nun tatsächlich die Nacht um die Ohren geschlagen hat oder ob er einfach so scheiße aussieht. ;D Darum ist die Wahl wohl frei, außerdem ist das auch eine Frage des Stils, würde ich meinen. Konj. 1 klingt halt doch etwas altmodisch, und wenn der Rest des Textes nicht dazu passt, würd ich mich auch einfach weigern, ihn zu benutzen. Da hat der Klang und Lesefluss dann doch Priorität vor der grammatikalischen Korrektheit ;)

Artemis

Na wunderbar, jetzt weiß ich gar nicht mehr, was ich machen soll ... v_v

Ich benutze jetzt einfach beide Formen nach Gefühl, der Leser möge es mir verzeihen, wenns grammatikalisch fürn Ar... ist  ::)
Hauptsache, es klingt gut!

Lavendel

Ich will hier jetzt auch keinen Krieg um dieses Problemchen vom Zaun brechen...

ihm war signalisiert dem Leser aber auch ganz eindeutig: internal point of view, erlebte Rede oder wie ihr es auch nennen wollt.
Der charakter erlebt, kann aber nicht sicher sein, ob er nun tatsächlich was gehört hat oder nicht. Wie will er da die Unwahrheit sagen? Dann wäre hätte ja schlicht und ergreifend falsch, dürfte gar nicht erst verwendet werden...

Grammatisch sind aber beide Varianten definitiv möglich. Sind wir uns einig?


Solatar;D Aaaach, die Leser! Die merken das doch eh net? *ggg* (Wenn wir sowas sagen und uns einen schwarzen rollkrgenpulli anziehn...  :ätsch:)

Solatar

@Lavendel
Solatar sagt, ihm scheint, als habe er keine Leser...hmpf  :-X

Na wenigstens wurde er im phantastischen Bücherbrief 425 12/06 hinsichtlich Prolog und Kapitel 1 positiv erwähnt (Prädikat: "durchaus überzeugt"). Und ich gestehe zu meiner Schande, ich habe - mir fehlt der Feinschliff dazu - nicht auf die grammatikalischen Feinheiten geachtet.  :D