• Willkommen im Forum „Tintenzirkel - das Fantasyautor:innenforum“.
 

Was ist der Plural von...?

Begonnen von Ryadne, 20. März 2012, 21:20:11

« vorheriges - nächstes »

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Rynn

#15
Zitat von: Karlmann am 04. Juli 2012, 20:46:26
ABER: Es gibt doch nur ein Internet. Gibt es dann nicht auch nur eine Internetcommunity?
Aber innerhalb des Internets gibt es verschiedene Communitys. ;)

Zitat
Aber ernsthaft: Der Plural im Englischen lautet: "communities" und auch "hobbies". Die Aussprache ist im Deutschen flüssig, warum eine -ys Endung?
Weil die deutsche Grundregel für den Plural nun einmal ist, dass er durch das bloßes Anhängen von -s gebildet wird. Nur weil ich ein Wort aus einer Sprache entlehne, nehme ich ja nicht gleich auch die Grammatik mit.
Abgesehen davon neigt man dazu, die Lautung (und Schreibung) entlehnter Wörter nicht zu verändern, um das Wort auch im Plural leichter wiedererkennbar zu machen. Deshalb haben Lehnwörter auch oft zwei Plurale: einen, der zuerst entstand und die Lautung nicht verändert, und einen zweiten, der später entstand und die Lautung entsprechend der weiteren Pluralregeln weiter anpasst. Beliebtes Beispiel: Pizzas (Lautung bleibt intakt) und Pizzen.
»Dude, suckin' at something is the first step to being sorta good at something.« – Jake The Dog

Ryadne

Zitat von: Karlmann am 04. Juli 2012, 20:46:26
ABER: Es gibt doch nur ein Internet. Gibt es dann nicht auch nur eine Internetcommunity?

Jedes Forum kann eine eigene Community darstellen. Zum Beispiel ist der Tintenzirkel eine Internet-Community, ebenso wie z.B. Federfeuer eine ist (vermute ich jedenfalls). Das sind dann also schon zwei Communitys  ;D

Ich habe wirklich überlegt, das einfach so zu umschreiben, dass ich nicht den Plural nutzen muss. Aber das klingt dann nicht so schön, außerdem finde ich es generell brauchbar zu wissen, wie man da vorgeht.

Wenn man bei jedem aus einer anderen Sprache entlehnten Wort auch die Grammatik des Landes beachten würde, gäbe das vermutlich ein schönes Sprachchaos, bei dem keiner mehr so recht wüsste, was nun eigentlich richtig ist. Manchmal passt es auch nicht so gut in den deutschen Sprachfluss. Dennoch, wenn man die betreffende Sprache gut spricht, sind diese Eindeutschungen mitunter schon ziemlich seltsam.

chaosqueen

Aber konsequent sind die "Sprachmacher" da auch wieder nicht, denn lateinische und vor allem griechische Lehnwörter behalten durchaus ihren eigenen Plural, ich sag nur Traumata, Kommata und Atlanten. Wobei es ja auch Kommas gibt (die mir immer die Zehennägel hochrollen).

Lisande

Zitat von: chaosqueen am 01. August 2012, 14:07:28
Aber konsequent sind die "Sprachmacher" da auch wieder nicht, denn lateinische und vor allem griechische Lehnwörter behalten durchaus ihren eigenen Plural, ich sag nur Traumata, Kommata und Atlanten. Wobei es ja auch Kommas gibt (die mir immer die Zehennägel hochrollen).

Na, dann bereite Dich mal auf dauergerollte Nägel vor - "Kommas" ist inzwischen offiziell anerkannter Plural! http://www.duden.de/suchen/dudenonline/Kommas
(Und nein, ich finde das auch nicht gut...)

Sprotte

Ich gehe dann mal, den zuständigen Duden-Redakteur mit einer Tüte Kommata aus Blei erschlagen ...

Lisande

Zitat von: Sprotte am 01. August 2012, 16:41:56
Ich gehe dann mal, den zuständigen Duden-Redakteur mit einer Tüte Kommata aus Blei erschlagen ...

Stell Dich hinten an, ich habe schon eine Schrotflinte mit Kommata geladen und gedenke, damit auf ihn zu schießen!  ;D

Angela

Mein Mann sagt gerade, Kommata höre sich noch echt gebildet an ;D.

A-ya

Mit den Atlanten haben sie jetzt genau den gleichen Quatsch gemacht wie mit den Kommata ......

Aus dem Duden:
der Atlas; Genitiv: des Atlas oder Atlasses, Atlanten, auch: Atlasse

Atlasse ...... ganz ehrlich .... wie hört sich das denn bitte an?  :wums:
Ich finds schrecklich, dass die deutsche Sprache so verhunzt wird durch diese angeblichen "Erleichterungen" ...... dabei ist das doch eigentlich eine wirklich schöne Sprache ......  :'(

Zit

Atlasse ... Ich wusste es, ein Mann allein könnte nie den Himmel stützen! An ein Kartenallmanach muss ich da aber nicht denken.

Heißt das mittlerweile auch Pizzas und nicht Pizzen? Wobei die Sache mit dem Plural-S ja durchaus deutsch-konsequent ist. Demnächst dann: Manns, Fraus, Kinds, dus statt ihr ... :d'oh: Solange die alten Plurale dann nicht falsch sind, ist mir das aber egal.
"I think therefore I am
getting a headache."
Unbekannt

Rosentinte

El alma que anda en amor ni cansa ni se cansa.
Eine Seele, in der die Liebe wohnt, ermüdet nie und nimmer. (Übersetzung aus Taizé)

Pestillenzia

Mir sind die Pizzas vom Sprachlichen her lieber als die Pizzen, bei denen dreht es mir nämlich immer die Fußnägel hoch. Pizze ist der italienische Plural von pizza, somit hängen wir an den italienischen Plural noch mal ein deutsches Plural-S dran. Das finde ich fürchterlich. Dann lieber konsequent deutsche Pizzas.

Zit

 ??? In Pizzen gibts kein Plural-S, also auch nichts zu beschimpfen.
"I think therefore I am
getting a headache."
Unbekannt

Pestillenzia

#27
Zitat von: Zitkalasa am 02. August 2012, 22:52:23
??? In Pizzen gibts kein Plural-S, also auch nichts zu beschimpfen.
Sorry, ich meinte Plural-N.
Ganz abgesehen davon habe ich nichts beschimpft sondern meine Meinung geäußert.

Moorhenne

Ich weiß nicht, solche "Eindeutschungen" und/oder Vereinfachungen nerven mich eigentlich kaum... Sprachwandel; es sagt ja auch kaum wer mehr "ich buk einen Kuchen". Klar klingt's in den eigenen Ohren falsch wenn man's doch so gelernt hat - aber das ist wahrscheinlich nur Gewohnheitssache :)

(Wo ich regelmäßig einen Lachkrampf krieg sind "Kaktussen". Ich hab da wen in meinem Bekanntenkreis, die sagt das mit einer derartigen Konsequenz, dass man's ihr FAST schon glauben könnte  :rofl:)
Morgenstund ist aller Laster Anfang.

A-ya

wenn man es auseinander schreibt, stimmt es ja wieder  ;D