• Willkommen im Forum „Tintenzirkel - das Fantasyautor:innenforum“.
 

Gibt es diese Wörter eigentlich überall?

Begonnen von Grey, 24. November 2007, 17:21:32

« vorheriges - nächstes »

0 Mitglieder und 3 Gäste betrachten dieses Thema.

Maja

Die Zirbenen habe ich nachschlagen müssen, aber den Rest verstehe ich. Und ich seh es den Österreichern auch nach, wenn bei ihnen Stehen als Bewegungsart definiert ist und darum das Mädchen bei der Stiege gestanden ist (wenn sie statt dessen bei der Stiege gestanden hätte, würde sich vermutlich die Staatsanwaltschaft freuen, aber bei uns ist das trotzdem ein und dasselbe)
Niemand hantiert gern ungesichert mit kritischen Massen.
Robert Gernhardt

Pestillenzia

#256
Zitat von: Maja am 17. November 2012, 04:16:46
(wenn sie statt dessen bei der Stiege gestanden hätte, würde sich vermutlich die Staatsanwaltschaft freuen, aber bei uns ist das trotzdem ein und dasselbe)

??? Ich bitte um Erklärung... Ich kapier nicht mal Bahnhof.

Edit: nur zur Ergänzung. Ich kenne das Wort Stiege. Das wird bei uns (Oberbayern) auch benützt und bedeutet bei uns Treppe. Gibt es dafür noch eine andere Bedeutung? Ich komm einfach nicht drauf, was die Staatsanwaltschaft mit einer Treppe zu tun hat...

Brigadoona

Zirbenen habe ich noch nie gehört.
Den Rest verstehe ich.

Ratzefatz

ZitatZitat von: Maja am Heute um 04:16:46

    (wenn sie statt dessen bei der Stiege gestanden hätte, würde sich vermutlich die Staatsanwaltschaft freuen, aber bei uns ist das trotzdem ein und dasselbe)


??? Ich bitte um Erklärung... Ich kapier nicht mal Bahnhof.

Ich vermute mal, Maja meint:
- "Das Mädchen hat bei der Stiege gestanden" (= "ist bei der Stiege herumgestanden") vs.
- "Das Mädchen hat bei der Stiege gestanden" (= "hat der Polizei ein Verbrechen gestanden, während es bei der Stiege herumgestanden ist")

LG
Ratzefatz
,,Dein Name ist Venko", raunte Zoya in sein Ohr. ,,Venko, Venko, Venko." Sie gab ihm für jedes ,,Venko" einen Kuss und ermahnte ihren Mann: ,,Vergiss deinen Namen nicht!"
,,Wie könnte ich ihn vergessen, meine Zoya", raunte er zurück, ,,wenn ihn vergessen auch dich vergessen hieße?"

Pestillenzia

Zitat von: Ratzefatz am 17. November 2012, 09:32:45
Ich vermute mal, Maja meint:
- "Das Mädchen hat bei der Stiege gestanden" (= "ist bei der Stiege herumgestanden") vs.
- "Das Mädchen hat bei der Stiege gestanden" (= "hat der Polizei ein Verbrechen gestanden, während es bei der Stiege herumgestanden ist")

LG
Ratzefatz

*klatsch an die Stirn*
Aaaaaahhhh... darauf bin ich nicht gekommen. Ich hab mich so auf die Stiege konzentriert, dass ich den Rest außer Acht gelassen habe.
Danke, Ratzefatz.

Ratzefatz

Bitte sehr! (Ich musste auch erst mal nachdenken.) :-)

LG
Ratzefatz
,,Dein Name ist Venko", raunte Zoya in sein Ohr. ,,Venko, Venko, Venko." Sie gab ihm für jedes ,,Venko" einen Kuss und ermahnte ihren Mann: ,,Vergiss deinen Namen nicht!"
,,Wie könnte ich ihn vergessen, meine Zoya", raunte er zurück, ,,wenn ihn vergessen auch dich vergessen hieße?"

Maran

Zitat von: Maja am 15. November 2012, 22:04:45
Aber wenn bei mir die Küchenmagd Erbsen döppen muss, kann sich jeder etwas drunter vorstellen, denke ich. Ich wüsste auch nicht, wie man Erbsen döppen sonst nennen sollte.

Öhm ... meinst Du paalen?

Lisande

"Erbsen döppen" habe ich auch noch nie gehört, ich kenne "döppen", wie einige andere hier, auch nur als "untertauchen" (sehr beliebt im Schwimmbad - "Mama, die Schakkeline hat mir schon wieder gedöppt!")

Zirbenen kenne ich nicht, aber wenn jemand ein Stamperl davon trinkt, dann heißt das für mich, dass es sich um irgendeinen Schnaps handelt, und das würde mir zum Szenenverständnis reichen. Der Rest war für mich auch klar.

Und bei Majas Ausführungen zur "Stiege" bin ich auch auf die Erklärung angewiesen gewesen.

Rynn

Ich muss auch mal ein Wort durch den Zirkeltest jagen: Was ist mit "grienen"? Ich benutze dieses Verb hin und wieder gern im Text, habe zwar immer gedacht, es wäre etwas ungewöhnlicher, aber doch größtenteils bekannt. Und jetzt hat mir mein Freund das eben angestrichen, weil er dachte, es wäre ein Tippfehler. ::) Wer kennt "grienen" (nicht)? :hmmm:
»Dude, suckin' at something is the first step to being sorta good at something.« – Jake The Dog

Sprotte

"grienen" als eine leicht schmierige Art eines Grinsens (oder freches Grinsen bei Kindern) ist mir bekannt. Ich mag es nicht.

Serafina

Ich muss zugeben, dass ich dieses Wort bisher noch nicht kannte...  :versteck:

Pestillenzia

Ich kenne das Wort unter derselben Bedeutung wie Sprotte.

Grummel

Korrekt, ich nutze es sehr gerne. Grienen ist die vom Grundsatz her, böse oder hämische Art des Grinsens.
"Kaffee?"
"Ja, gerne."
"Wie möchtest du ihn?"
"Schütte ihn mir einfach ins Gesicht!"

Angela

Ich kenne 'grienen' und dachte bisher, es kommt aus dem Plattdeutschen. Ich sortier es als verschmitzt lächeln ein, eher spitzbübisch als gemein. In einem hochdeutschen Text würde ich es aber höchstens in wörtlicher Rede verwenden.

Mogylein

Grienen ist in meinem Sprachgebrauch her ein besonders breites Grinsen. Auf keinen Fall spitzbübischer Natur, eher etwas dümmlich. Auf jeden Fall mit massig Zähnen.
   "Weeks of Writing can save you hours of plotting."
- abgewandeltes Programmiersprichwort